Estima necesarios los artículos B y D, sobre la prevención y la cooperación, respectivamente, en el contexto de los daños transfronterizos. | UN | وقال إن وفده يرى ضرورة للمادتين باء ودال المتعلقتين بالوقاية والتعاون على التوالي في سياق الضرر العابر للحدود. |
El crecimiento cero de 1992 puede compararse con las disminuciones del 4% y del 27% respectivamente en 1991. | UN | ويقارن انعدام النمو فيهما في عام ١٩٩٢ بالهبوط بمعدل ٤ و ٢٧ في المائة على التوالي في عام ١٩٩١. |
Las exportaciones e importaciones de servicios de Europa oriental crecieron 28% y 27% respectivamente en los tres primeros trimestres de 1995. | UN | ونمت صادرات أوروبا الشرقية ووارداتها من الخدمات بنسبة ٢٨ و ٢٧ في المائة على التوالي في التسعة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥. |
La Comisión examinó la nota en sus sesiones 3148ª, 3150ª, 3151ª y 3152ª, los días 24, 26, 27 y 30 de julio de 2012. | UN | ونظرت اللجنة في المذكرة في جلساتها 3148 و3150 و3151 و3152 المعقودة على التوالي في 24 و26 و27 و30 تموز/يوليه 2012. |
Voy a ser el primer ganador consecutivo en la historia del festival. | Open Subtitles | سنكون أوّل من يفوز بالجائزة على التوالي في تاريخ المهرجان |
Por otra parte, las decisiones relativas a la renuncia a exportar y producir minas antipersonal, adoptadas respectivamente en 1993 y, posteriormente, en 1995, serán objeto de un proyecto de ley que será sometido próximamente al Parlamento. | UN | ومن ناحية أخرى، سيكون القراران المتعلقان بالتخلي عن تصدير وانتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد، اللذان اتخذا على التوالي في عام ٣٩٩١ ثم في عام ٥٩٩١، موضع مشروع قانون سيعرض قريباً على البرلمان. |
Los diez mayores proveedores sumaron el 79 y el 86%, respectivamente, en 1996. | UN | فقد بلغ نصيبهما من السلع المستوردة من أكبر عشرة بلدان ٩٧ في المائة و٦٨ في المائة على التوالي في عام ٦٩٩١. |
Los informes correspondientes a esas misiones figuran respectivamente en los anexos 2 y 3 al presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على تقريري هاتين البعثتين على التوالي في المرفقين 2 و3 لهذه الوثيقة. |
Las estimaciones presupuestarias de cada misión y los recursos totales por componente figuran, respectivamente, en los cuadros 1 y 2 del documento A/62/512. | UN | وترد تقديرات كل بعثة على حدة وإجمالي الاحتياجات حسب العنصر في الجدول 1 والجدول 2 على التوالي في الوثيقة A/62/512. |
La Constitución de 1921 fue seguida de la primera, segunda y tercera Constituciones de la República de Turquía, promulgadas, respectivamente, en 1924, 1961 y 1982. | UN | وتلت هذا الدستور الدساتير الأول والثاني والثالث لجمهورية تركيا المعتمدة على التوالي في عام 1924 وعام 1961 وعام 1982. |
Además, la Organización Panamericana de la Salud y el Gobierno de Luxemburgo han prometido 20.000 dólares y 350.000 dólares respectivamente, en el marco de acuerdos de participación en los gastos correspondientes a 1995. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تعهدت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية وحكومة لكسمبرغ بتقديم مبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار ومبلغ ٠٠٠ ٣٥٠ دولار على التوالي في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف في عام ١٩٩٥. |
En el decenio de 1990 la parte correspondiente a los PMA en las exportaciones e importaciones mundiales había disminuido en un 50 y un 33%, respectivamente, con relación a los ya bajos niveles de un 0,6 y un 1%, respectivamente, en 1980. | UN | وفي التسعينات هبطت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات والواردات العالمية بالنصف والثلث على التوالي عن المستويين اللذين كانا ضئيلين بالفعل وهما ٦,٠ و٠,١ في المائة على التوالي في عام ٠٨٩١. |
En 1991, el importe máximo se fijó en tres veces el salario mínimo, en 1992 se redujo al doble del salario mínimo y desde principios de 1993, el máximo mensual se ha reducido a 18.000 forint y a 15.000 forint respectivamente en la primera y segunda fases del período de percepción del seguro. | UN | وفي عام ١٩٩١ كان الاستحقاق اﻷقصى يزيد بثلاثة أضعاف عن الحد اﻷدنى لﻷجور. وفي عام ١٩٩٢ انخفض إلى ضعفي الحد اﻷدنى لﻷجور. ولكن ومنذ أوائل عام ١٩٩٣ أصبح الحد اﻷقصى الشهري هو ٠٠٠ ١٨ فورنت و ٠٠٠ ١٥ فورنت على التوالي في المرحلتين اﻷولى والثانية للاستحقاق. |
Se calcula que las tasas de autosuficiencia de cereales y trigo en la región de la CESPAO en 1994 fueron del 57,7% y 55,4% respectivamente, en comparación con el 50,2% y el 33,9% respectivamente registradas en 1980. | UN | وقدرت نسبة الاكتفاء الذاتي في الحبوب والقمح في منطقة اﻹسكوا ﺑ ٥٧,٧ في المائة و ٥٥,٤ في المائة على التوالي في عام ١٩٩٤ مقابل ٥٠,٢ في المائة و ٣٣,٩ في المائة على التوالي عام ١٩٨٠. |
En el sector marítimo, el número de buques de carga y el peso de la carga transportada han crecido anualmente en 1 y 2%, respectivamente, en los últimos años. | UN | وفي القطاع البحري، نما عدد سفن الشحن ووزن البضائع المشحونة نموا سنويا بنسبة ١ في المائة و٢ في المائة على التوالي في السنوات اﻷخيرة. |
Las viviendas que se construyen con arreglo a las normativas, y la vivienda permanente también pasan del 50% y 60% respectivamente en los países en desarrollo y en los menos adelantados al 98% en los países desarrollados. | UN | كما أن المساكن التي روعيت القواعد واللوائح في تشييدها وكذلك المساكن الدائمة تتزايد هي اﻷخرى من ٠٥ و ٠٦ في المائة على التوالي في أقل البلدان نموا، إلى ٨٩ في المائة في البلدان المتقدمة النمو. |
9. El GE13 en sus sesiones primera, segunda, tercera y cuarta, celebradas los días 28, 29 y 30 de julio, respectivamente, examinó los párrafos 1, 2, 3, 5 y 6 del anexo II del documento de trabajo. | UN | ١- المداولات ٩- نظر الفريق في الفقرات ١ و٢ و٣ و٥ و٦ من المرفق الثاني بوثيقة عمله في جلساته اﻷولى والثانية والثالثة والرابعة، المعقودة على التوالي في ٨٢ و٩٢ و٠٣ تموز/يوليه. |
En sus sesiones segunda y tercera, celebradas los días 5 y 6 de mayo, la Comisión celebró un debate general sobre el tema. | UN | 2 - وفي جلستيها الثانية والثالثة اللتين عقدتا على التوالي في 5 و 6 أيار/مايو، أخضعت اللجنة هذا البند لمناقشة عامة. |
58. Las incautaciones de heroína en la República Islámica del Irán aumentaron por cuarto año consecutivo en 2007, ascendiendo a 15,9 toneladas. | UN | 58- وقد زادت مضبوطات الهيروين في جمهورية إيران الإسلامية للسنة الرابعة على التوالي في عام 2007 لتصل إلى 15.9 طنا. |
Con todo, la asistencia oficial para el desarrollo se contrajo en términos reales por segundo año consecutivo en 2012. | UN | 43 - ومع ذلك، انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية بالقيمة الحقيقية للسنة الثانية على التوالي في عام 2012. |
Está previsto que en 2014 esas cifras asciendan respectivamente a 23.000 vuelos y 165.000 aviones. | UN | ويتوقع أن يرتفع هذان الرقمان إلى 000 23 و 000 165 على التوالي في عام 2014. |
Éstas constituían el 69,2 por ciento, el 68,0 por ciento y el 61,7 por ciento del total de los trabajadores familiares no remunerados de la Malasia peninsular, Sarawak y Sabah, respectivamente, el año 2000. | UN | إذ شكلت الريفيات نسبة 69.2 في المائة و 68 في المائة و 61.7 في المائة من مجموع العاملين دون أجر داخل نطاق الأسرة في شبه جزيرة الملايو وساراواك وصباح على التوالي في عام 2000. |
No debe mirar a su majestad directamente a los ojos. | Open Subtitles | لا تنظر الى صاحب الجلالة على التوالي في عينيه |