ويكيبيديا

    "على التوزيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la distribución
        
    • a la distribución
        
    • de distribución
        
    • de la distribución
        
    • sobre la distribución
        
    • en una distribución
        
    • la distribución son
        
    • a la asignación
        
    • a las asignaciones
        
    • un reparto
        
    En la reforma de la gestión de los recursos humanos existe una particular necesidad de velar por que la disminución no produzca un impacto negativo en la distribución geográfica equitativa. UN وفي إصلاح إدارة الموارد البشرية هناك حاجة خاصة لكفالة ألا يترك التقليص أثرا سلبيا على التوزيع الجغرافي العادل.
    La Radio de las Naciones Unidas podría alquilar un servicio basado en la distribución por satélite, la retransmisión local y las redes de cable. UN وبإمكان إذاعة اﻷمم المتحدة أن تستأجر خدمات قائمة على التوزيع الساتلي، وإعادة البث المحلي، وشبكات الكابل.
    Además, la Oficina no ha reflexionado suficientemente sobre las consecuencias que podría tener en la distribución geográfica la delegación de autoridad en materia de contratación. UN وذكر، علاوة على ذلك، أنه لم يعط اﻷثر المحتمل لتفويض السلطة على التوزيع الجغرافي في إطار التوظيف الاعتبار الكافي.
    - La integración de las evaluaciones de la vulnerabilidad en diversas escalas espaciales y temporales puede ayudar a la distribución racional de los recursos cuando ésos son escasos. UN :: يمكن لإدماج تقييمات التعرُّض على مستويات مكانية وزمانية شتى أن يساعد على التوزيع الرشيد للموارد الشحيحة.
    Los daños de la red de oleoductos y la gran superficie geográfica abarcada requieren una capacidad considerable de distribución por vehículo. UN ويتطلب توزيعها قدرة كبيرة على التوزيع بالمركبات بسبب اﻷضرار التي لحقت بشبكة أنابيب التوزيع وكبر المساحة الجغرافية المشمولة.
    El Departamento estudiará la posibilidad de adoptar nuevas tecnologías de " impresión selectiva " o " impresión a pedido " que redundarán en beneficio de la distribución. UN وستنظر الإدارة في الأخذ بتكنولوجيات ``الطباعة الذكية ' ' أو ``الطباعة حسب الطلب ' ' الجديدة، مما سيكون له أثر إيجابي على التوزيع.
    La delegación de Namibia formuló una observación sobre la distribución geográfica equitativa de los miembros del Tribunal y explicó que el sustancial aumento del número de Estados partes registrado desde 1996 había modificado el tamaño proporcional de los grupos regionales. UN وأوضح وفد ناميبيا، في معرض تعليقه على التوزيع الجغرافي العادل لأعضاء المحكمة، أن الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الدول الأطراف منذ عام 1996 غيّرت الحجم النسبي للمجموعات الإقليمية.
    Este concepto no sólo hace hincapié en el crecimiento económico, sino también en la distribución equitativa, el fomento de las capacidades de las personas y la ampliación de sus opciones. UN ويؤكد هذا المفهوم لا على النمو الاقتصادي فحسب، بل على التوزيع العادل، وتعزيز قدرات البشر وتوسيع نطاق اختياراتهم.
    Otras cuestiones importantes, como el efecto de un cambio en la distribución geográfica y en el desarrollo de las perspectivas de carrera, deben examinarse también con mayor detalle. UN وهناك مسائل هامة أخرى يلزم إخضاعها لمزيد من المناقشة، مثل تأثير أي تعديل على التوزيع الجغرافي والتطور الوظيفي.
    En las hipótesis de cuantiosos recursos, el efecto del mínimo en la distribución es considerable. UN وفي سيناريوهات الموارد الأعلى، فإن تأثير الحد الأدنى على التوزيع سيكون غير ذي أهمية.
    Este procedimiento no tiene repercusiones en la distribución geográfica actual del comité del que se trate. UN ولا يكون لهذا الإجراء أي تأثير على التوزيع الجغرافي القائم في اللجنة المعنية.
    Por consiguiente, en el próximo bienio, la atención del Centro se concentrará en la distribución equitativa de los recursos naturales y, en particular, en las industrias extractivas. UN وبالتالي سيركز المركز في فترة السنتين المقبلة على التوزيع العادل للثروات الطبيعية، ولا سيما الصناعات الاستخراجية.
    i. Nivel regional: centrada en la distribución regional de las actividades de cooperación técnica. UN `1` مجال التركيز الإقليمي: يركّز على التوزيع الإقليمي لأنشطة التعاون التقني.
    Sin embargo, esta última medida no afectaría de forma significativa a la distribución actual del poder en el sistema de gobernanza de las instituciones de Bretton Woods. UN بيد أن هذا التدبير الأخير لن يؤثر بشكل ملحوظ على التوزيع السائد للقوة التصويتية في النظام الإداري لمؤسسات بريتون وودز.
    El artículo 25 prohíbe las restricciones a la distribución legal de los medios de información, y el derecho de los editores de no divulgar sus fuentes está protegido por el artículo 34, el cual estipula también, sin embargo, obligación de divulgar dichas fuentes por orden del tribunal. UN وتحظر المادة ٥٢ فرض قيود على التوزيع القانوني لوسائل الاعلام وتحمي المادة ٤٣ حق رؤساء التحرير في عدم الكشف عن المصادر وإن كانت تنص أيضا على كشفها بأمر من المحكمة.
    Incluye: antivirus, navegador, capacidad de distribución central limitada UN برامج مكافحة فيروس الحواسيب والتصفح، وتوفير قدرة محدودة على التوزيع المركزي
    Las políticas eficaces de distribución de la población son aquellas que, respetando el derecho de cada persona a vivir y trabajar en la comunidad de su elección, tienen en cuenta los efectos de las estrategias de desarrollo en la distribución de la población. UN وسياسات التوزيع السكاني الفعالة هي التي تراعي آثار الاستراتيجيات الانمائية على التوزيع السكاني، مع احترام حق اﻷفراد في العيش والعمل في المجتمع المحلي الذي يقع عليه اختيارهم.
    El uso indebido de medicamentos vendidos con recetas, la automedicación con tranquilizantes, somníferos y estimulantes también puede ocasionar graves problemas, en particular en países y regiones donde los controles de la distribución son deficientes y las drogas que crean dependencia se compran en el extranjero o se desvían de los canales legales de distribución. UN فإساءة استعمال العقاقير التي تصرف بناء على وصفة طبية، ومعالجة المرء نفسه بالمهدئات والحبوب المنومة والمنشطات يمكن أن تخلق أيضا مشاكل خطيرة، لا سيما في البلدان والمناطق التي تضعف فيها الرقابة على التوزيع وحيث اشترى من الخارج المخدرات المؤدية لﻹدمان أو تحول عن قنوات التوزيع المشروعة.
    El uso indebido de medicamentos vendidos con recetas, la automedicación con tranquilizantes, somníferos y estimulantes también pueden ocasionar graves problemas, en particular en países y regiones donde los controles de la distribución son deficientes y las drogas que crean dependencia se compran en el extranjero o se desvían de los canales legales de distribución. UN فإساءة استعمال العقاقير التي تصرف بناء على وصفة طبية، ومعالجة المرء نفسه بالمهدئات والحبوب المنومة والمنشطات يمكن أن تخلق أيضا مشاكل خطيرة، لا سيما في البلدان والمناطق التي تضعف فيها الرقابة على التوزيع وحيث تشتري من الخارج المخدرات المؤدية لﻹدمان أو تحول عن قنوات التوزيع المشروعة.
    Creemos que el criterio básico respecto a la composición del Consejo debe ser la distribución geográfica equitativa, teniendo en cuenta los modelos existentes en cuanto a distribución regional comprendiendo Europa en su conjunto, Asia, África y América Latina, así como el impacto sesgado sobre la distribución regional de los cinco miembros permanentes. UN ونعتقد أن المعيار اﻷساسي في تشكيل المجلس ينبغي أن يكون التوزيع الجغرافي العادل، شريطة أن نأخذ في اعتبارنا أنماط العضوية الحالية من حيث التوزيع اﻹقليمي الذي يشمل أوروبا ككل وآسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية، وكذلك اﻷثر المرجح لﻷعضاء الخمسة الدائمين على التوزيع اﻹقليمي.
    También trató de acelerar el desarrollo basado en una distribución equitativa, el crecimiento y la estabilidad. UN وسعت أيضا إلى تعجيل التنمية القائمة على التوزيع العادل والنمو والاستقرار.
    Por ello nos oponemos a la asignación propuesta. UN ذلك هو ما يشكل أساس اعتراضنا على التوزيع المقترح.
    En futuras presentaciones del presupuesto se debe explicar claramente cómo redundan los resultados de las evaluaciones en mejoras del cumplimiento de los mandatos y afectan a las asignaciones de recursos propuestas. UN وينبغي أن توضح عروض الميزانية في المستقبل كيف يمكن لنتائج التقييمات أن تؤدي إلى تحسينات في إنجاز الولاية وتؤثر على التوزيع المقترح للموارد.
    Los magistrados llegaron a un acuerdo sobre la distribución geográfica de las causas entre las tres sedes del Tribunal Contencioso-Administrativo, lo cual ha permitido un reparto relativamente equitativo de las causas entre las tres Secretarías. UN 18 - ووافق القضاة على التوزيع الجغرافي للدعاوى بين المواقع الثلاثة لمحكمة المنازعات مما سمح بتوزيعٍ متساو نسبيا للدعاوى بين الأقلام الثلاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد