ويكيبيديا

    "على التوصيات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las recomendaciones que
        
    • de las recomendaciones que
        
    • sobre las recomendaciones que
        
    • en las recomendaciones que
        
    • a las recomendaciones sobre las que
        
    • a aquellas recomendaciones que
        
    • de acuerdo con las recomendaciones
        
    • en las que
        
    El informe también se refiere a las distintas respuestas recibidas de los gobiernos con relación a las recomendaciones que formulase la Comisión. UN كما يقدم التقرير معلومات عن مختلف ردود الحكومات على التوصيات التي تقدمت بها اللجنة.
    El informe presta especial atención a las recomendaciones que, a la fecha del informe anterior, no se habían aplicado aún o se habían aplicado sólo parcialmente. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    Incumbe al oficial competente informar al relator especial de las recomendaciones que sean pertinentes para su trabajo. UN وإن مسؤولية اطلاع المقرر الخاص على التوصيات التي قد تكون ذات صلة بعمله أو عملها تقع على عاتق الموظف المختص.
    Mediante un cuadro consolidado sobre la antigüedad de las recomendaciones, en la sección III se analizan de manera más detallada las recomendaciones pendientes clasificadas por entidad y se incluyen, cuando corresponde, observaciones separadas sobre las recomendaciones que son motivo de preocupación. UN ويلقي الفرع الثالث، مستعينا بجدول موحد يعرض التحليل الزمني للتوصيات، نظرة أكثر تعمقا على التوصيات التي لم تنفذ بعد في كل كيان من الكيانات، ويتضمن عند الانطباق، تعليقات منفصلة على التوصيات التي تثير حالتها القلق.
    El presente informe se basa en las recomendaciones que he recibido del Embajador Brunner y del equipo de planificación. UN وهذا التقرير مبني على التوصيات التي تلقيتها من كل من السفير برونر وفريق التخطيط.
    Respuestas complementarias a las recomendaciones sobre las que se tienen reservas UN الردود التكميلية على التوصيات التي أرجئ النظر فيها
    El informe presta especial atención a las recomendaciones que, a la fecha del informe anterior, no se habían aplicado aún o se habían aplicado sólo parcialmente. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    Respuesta del Reino de los Países Bajos a las recomendaciones que recibió UN رد مملكة هولندا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض
    Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que le hicieron UN ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقّتها خلال الاستعراض
    Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que recibió UN رد جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض
    Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que le hicieron durante el Examen Periódico Universal el 9 de mayo de 2008 UN ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض الدوري الشامل في 9 أيار/مايو 2008
    7. En el presente documento se esbozará a grandes rasgos la respuesta de la República de Guinea a las recomendaciones que fueron objeto de reservas por su parte. UN 7- على أن هذه الورقة لن تقدم إلا النقاط الرئيسية في رد غينيا على التوصيات التي لديها تحفظات عليها.
    El Relator Especial ha tomado nota de las recomendaciones que le han sido dirigidas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su cuarto período de sesiones y las está tomando en cuenta en sus trabajos. UN وقد اطلع المقرر الخاص على التوصيات التي وجهها إليه المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين في دورته الرابعة ووضعها في الاعتبار لدى اضطلاعه بعمله.
    3. Decide además, prorrogar el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), ampliado de conformidad con la presente resolución, hasta el 31 de octubre de 1992, oportunidad en que deberá examinarse a la luz de las recomendaciones que formule el Secretario General; UN " ٣ - يقرر أيضا أن تمدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الموسعة وفقا لهذا القرار إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، وأن يجري استعراضها في ذلك الوقت بناء على التوصيات التي سيقدمها اﻷمين العام؛
    Además el Consejo prorrogó el mandato vigente de la ONUSAL hasta el 31 de octubre de 1992 y decidió que el mandato se examinara en esa fecha a la luz de las recomendaciones que formulara el Secretario General. UN ومدد المجلس كذلك الولاية القائمة لبعثة اﻷمم المتحدة حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، وقرر أن يستعرض عندئذ الولاية بناء على التوصيات التي سيقدمها اﻷمين العام.
    Mediante un cuadro consolidado sobre la antigüedad de las recomendaciones, en la sección III se analizan de manera más detallada las recomendaciones pendientes clasificadas por entidad y se incluyen, cuando corresponde, observaciones separadas sobre las recomendaciones que son motivo de preocupación. UN ويلقي الفرع الثالث، مستعينا بجدول موحد يعرض التحليل الزمني للتوصيات، نظرة أكثر تعمقا على التوصيات التي لم تنفذ بعد في كل كيان من الكيانات، ويتضمن عند الانطباق، تعليقات منفصلة على التوصيات التي تثير حالتها القلق.
    La Comisión formula observaciones en las secciones pertinentes del presente informe sobre las recomendaciones que no se han aplicado y sobre las explicaciones ofrecidas por la Secretaría para la no aplicación o para los retrasos en la aplicación. UN وتعلق اللجنة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير على التوصيات التي لم تُنفَّذ والإيضاحات التي قدمتها الأمانة العامة لبيان أسباب عدم التنفيذ أو التأخر في التنفيذ في مختلف المجالات.
    El informe también se centra en las recomendaciones que, a la fecha del informe anterior, no se habían aplicado aún o se habían aplicado sólo parcialmente. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    I. Respuestas a las recomendaciones sobre las que el Estado examinado formuló reservas UN أولاً - الردود على التوصيات التي قدمت الدولة موضوع الاستعراض تحفظات بشأنها
    En el presente informe se esboza la respuesta del PNUD a aquellas recomendaciones que atañen especialmente a los programas del PNUD, que pueden clasificarse como sigue: UN ويعرض هذا التقرير الخطوط الرئيسية لرد البرنامج الإنمائي على التوصيات التي تتصل بصفة خاصة بالبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، وهي التوصيات المصنفة ضمن المواضيع التالية:
    Si el Ministro está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por la Comisión, las recomendaciones se someterán luego al examen del Consejo de Ministros. UN وإذا وافق وزير العدل والشؤون القانونية على التوصيات التي تقدمها اللجنة ستحال إلى مجلس الوزراء لينظر فيها.
    Muchos Estados Miembros también propusieron que se reformulase el inventario con el fin de hacerlo más conciso, eliminando todas las referencias a recomendaciones que ya se hubiesen aplicado y concentrándose en las que todavía no lo hubiesen sido. UN كما اقترح عدد كبير من الدول الأعضاء إعادة النظر في القائمة بهدف جعله أكثر اقتضابا، وذلك بحذف كل الإشارات إلى التوصيات التي جرى تنفيذها فعلا والتركيز على التوصيات التي لم تنفذ بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد