ويكيبيديا

    "على الثقة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la confianza en
        
    • de confianza en
        
    • de confianza al
        
    • para la fiabilidad del
        
    • la confianza depositada en
        
    No podrán realizar ninguna actividad que pueda ser incompatible con sus funciones judiciales o que pueda menoscabar la confianza en su independencia. UN ولا يجوز لهم ممارسة أي نشاط قد يتعارض مع وظائفهم القضائية، أو يؤثر على الثقة في استقلالهم.
    No podrán realizar ninguna actividad que pueda ser incompatible con sus funciones judiciales o que pueda menoscabar la confianza en su independencia. UN ولا يجوز ممارستهم أي نشاط قد يتعارض مع وظائفهم القضائية، أو يؤثر على الثقة في استقلالهم.
    El hecho de que las inversiones extranjeras en ese sector ascienden a casi 706,2 millones de dólares es una prueba de la confianza en el crecimiento de este sector tan dinámico. UN واقتراب الاستثمار اﻷجنبي في هذا القطاع وحده من اﻟ ٢,٦٠٧ مليون دولار يشهد على الثقة في نمو هذا القطاع الشديد الدينامية.
    Pero miro algo así y considero las implicaciones de confianza en el proceso de compra, TED ولكني أنظر لشيئ كهذا، وأفكر في العواقب المترتبة على الثقة في عملية الشراء،
    Esto había contribuido a preservar la confianza en la integridad de la administración y los servicios públicos. UN وقد ساعد ذلك في المحافظة على الثقة في نزاهة جهاز الخدمة العامة والإدارة العامة.
    Se han tomado medidas para contener el endeudamiento nacional, lograr la estabilidad macroeconómica y mantener la confianza en el sistema financiero interno. UN وبُذلت جهود لوقف ارتفاع المديونية المحلية وضمان استقرار الاقتصاد الكلي والحفاظ على الثقة في النظام المالي المحلي.
    Esta cooperación fomenta la confianza en los fines exclusivamente pacíficos de sus actividades. UN وهذا التعاون يحافظ على الثقة في الأغراض السلمية حصريا لأنشطتها.
    En este contexto, es sumamente importante mantener la confianza en el sistema de comercio multilateral y abstenerse de utilizar medidas proteccionistas y barreras al comercio. UN وفي هذا السياق من المهم جدا المحافظة على الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف والامتناع عن استعمال التدابير الحمائية والحواجز التجارية.
    Es fundamental mantener la confianza en el sistema de justicia internacional. UN فالحفاظ على الثقة في نظام العدالة الدولي أمر يتسم بأهمية بالغة.
    Es importante fortalecer ese régimen, que permite verificar las instalaciones más pertinentes en un número suficiente para mantener la confianza en el cumplimiento con la Convención. UN ومن المهم تعزيز ذلك النظام بعدد كاف للتحقق من أهم المرافق بهدف الإبقاء على الثقة في الامتثال للاتفاقية.
    La tendencia a la recesión en esos países está afectando la confianza en el mundo financiero y los mercados de capitales. UN والاتجاهات الانكماشية في تلك البلدان تؤثر على الثقة في الأسواق المالية والرأسمالية في العالم.
    El rápido crecimiento de la ciberdelincuencia exhorta a velar por una aplicación efectiva de la ley para mantener la confianza en la sociedad digital. UN ويتطلب النمو السريع في جرائم الفضاء الإلكتروني الإنفاذ الفعال للحفاظ على الثقة في المجتمع الرقمي.
    La iniciativa fomentó la confianza en el proceso electoral y el fortalecimiento de la participación política de las mujeres. UN وشجعت هذه المبادرة على الثقة في العملية الانتخابية وأدت في الوقت نفسه إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة.
    2. Los magistrados no realizarán actividad alguna que pueda entrabar el ejercicio de sus funciones judiciales o menoscabar la confianza en su independencia. UN ٢ - لا يمارس القضاة أي نشاط من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية، أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم.
    2. Los magistrados no realizarán actividad alguna que pueda ser incompatible con el ejercicio de sus funciones judiciales o menoscabar la confianza en su independencia. UN 2 - لا يزاول القضاة أي نشاط يكون من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم.
    2. Los magistrados no realizarán actividad alguna que pueda ser incompatible con el ejercicio de sus funciones judiciales o menoscabar la confianza en su independencia. UN ٢ - لا يزاول القضاة أي نشاط يكون من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم.
    Considero que esta es una señal de confianza en el papel actual del Organismo en la esfera de la verificación. UN وأنا أعتبر هذا علامة على الثقة في دور المنظمة الحالي في مجال التحقق.
    A pesar de la depreciación del euro, se advirtieron también ciertas señales de confianza en la nueva moneda, principalmente su creciente aceptación como moneda de denominación para la emisión internacional de bonos y pagarés. UN وعلى الرغم من انخفاض قيمة اليورو، تبدت أيضا دلائل على الثقة في العملة الجديدة منها على الأخص التقبل المتزايد لاستخدام اليورو كعملة اسمية في الإصدارات الدولية للسندات والأذون.
    La petición urgente realizada por 80 organismos de asistencia y organizaciones de defensa de los derechos humanos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que prorrogara el mandato de la Fuerza en el país puede interpretarse como una señal evidente de confianza en la capacidad y la posición de la Fuerza. UN ويمكن تفسير الطلب العاجل لـ 80 وكالة عون ومنظمة حقوق الإنسان إلى مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة الدولية عبر البلد على أنه دليل واضح على الثقة في قدراتها ووضعها.
    b) Electiva (elige a los miembros del Tribunal del Estado y del Tribunal Constitucional y da un voto de confianza al Gobierno designado por el Presidente); UN (ب) اختصاص انتخابي (ينتخب أعضاء محكمة الدولة والمحكمة الدستورية، ويصوت على الثقة في الحكومة التي يعينها رئيس الدولة)؛
    Este hecho podría tener repercusiones negativas graves para la seguridad regional así como para la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN وسوف يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة، فضلاً عن تأثيره على الثقة في نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    Las delegaciones reconocieron el éxito del FNUDC en la movilización del apoyo financiero del sector privado y el incremento general de los ingresos y la ejecución como un indicio de la confianza depositada en los programas del Fondo. UN 57 - وسلَّمت الوفود بنجاح صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في تعبئة الدعم المالي من القطاع الخاص وفي تحقيق النمو الشامل في الإيرادات والتنفيذ باعتبار ذلك آية على الثقة في برامج الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد