En las últimas semanas, terroristas de Hezbolá han bombardeado repetidamente objetivos en el lado israelí de la línea azul. | UN | ففي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله مرارا قذائف على أهداف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
El mes pasado se detonaron tres artefactos explosivos improvisados en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | ففي الشهر الماضي، تم تفجير ثلاثة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
El ganado del pastor, que quedó del lado israelí de la frontera, fue devuelto al Líbano más tarde ese día. | UN | وقد أُعيد قطيع الراعي، الذي ظل على الجانب الإسرائيلي من الحدود، إلى لبنان في وقت لاحق من اليوم نفسه. |
En otro incidente, ocurrido más tarde en la noche del lunes, terroristas de Hezbolá dispararon misiles, cohetes y armas pequeñas contra puestos situados del lado israelí de la " línea azul " , en el sector oriental. | UN | وفي حادثة أخـرى جرت في وقت لاحق من ليلة الاثنين، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف وصواريخ ونيـران أسلحة خفيفة على مواقع على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في القطاع الشرقـي. |
No obstante, se mantuvieron 15 kilómetros cuadrados de territorio palestino en el lado israelí del muro. | UN | ومع ذلك، بقي 15 كيلومترا مربعا من الأرض الفلسطينية على الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Buena parte de las tierras que quedan en el lado israelí del Muro son fértiles tierras de cultivo y en ellas se encuentran algunos de los más importantes pozos de agua de la región. | UN | والكثير من الأرض الفلسطينية الواقعة على الجانب الإسرائيلي من الجدار هي أرض زراعية خصبة وتضم بعض أهم آبار المياه في المنطقة. |
Las fuerzas israelíes pronto se desplegaron con toda seguridad en la parte israelí de la frontera internacional. | UN | وسرعان ما وزعت القوات الإسرائيلية في سلام على الجانب الإسرائيلي من الحدود الدولية. |
Los palestinos que se encuentran del lado israelí del muro se verán así privados de sus tierras, de sus viviendas, de sus centros de salud y de sus escuelas. | UN | والفلسطينيون الموجودون على الجانب الإسرائيلي من الجدار سيحرمون أيضاً من أراضيهم ومساكنهم ومراكزهم الصحية ومدارسهم. |
En relación con el comunicado de prensa del Secretario General, quisiera reiterar que el artefacto explosivo colocado en el camino y atribuido a Hizbollah estaba ubicado en las granjas Shaba ' a del Líbano y no en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | أما فيما يتعلق بالبيان الصحفي للأمين العام، فأود أن أؤكد مجددا أن الجهاز المتفجر على جانب الطريق والذي نُسب إلى حزب الله كان موضوعا في مزارع شبعا اللبنانية وليس على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
Con el apoyo de las Fuerzas Armadas Libanesas, algunos ciudadanos libaneses realizaron obras de infraestructuras en el lado israelí de la Línea Azul, entre ellas la construcción de aceras y la plantación de árboles. | UN | أنجز مواطنون لبنانيون بدعم من القوات المسلحة اللبنانية، أعمالا لإرساء هياكل أساسية على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق شملت بناء أرصفة وغرس أشجار. |
El día de ayer, dos soldados israelíes resultaron heridos de gravedad cuando tres artefactos explosivos improvisados fueron detonados en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | فبالأمس، أصيب جنديان إسرائيليان بإصابات خطيرة عندما انفجرت ثلاثة أجهزة متفجرة مرتجلة الصنع على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
30 de junio - A las 20.01 horas, cinco civiles libaneses lanzaron objetos en dirección del paso de Metula, en el lado israelí de la frontera septentrional. | UN | 30 حزيران/يونيه - الساعة 01/20 قام خمسة لبنانيين بإلقاء أشياء في اتجاه ممر المطلة على الجانب الإسرائيلي من الحدود الشمالية. |
Soldados de las Fuerzas de Defensa Israelíes descubrieron a varios hombres armados en el lado israelí de la Línea Azul en la zona de Har Dov, en las proximidades de las granjas de Shab ' a, y abrieron fuego, dando muerte a dos terroristas e hiriendo a un tercero mientras escapaba de vuelta hacia el Líbano. | UN | وقـام جنود جيش الدفاع الإسرائيلي برصـد عدة رجال مسلحين على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في منطقة هار دوف، بالقرب من مزارع شبعا، وأطلقوا النار عليهم فقتلوا اثنين من الإرهابيين وأصابوا الثالث بجروح أثناء هروبه عائدا إلى لبنان. |
30 de junio - A las 11.38 horas, dos personas del lado libanés arrojaron objetos contra soldados de las FDI destacados del lado israelí de la frontera, cerca del portón de Fatma. | UN | 30 حزيران/يونيه - الساعة 38/11 قام شخصان على الجانب اللبناني بإلقاء أشياء على جنوب جيش الدفاع الإسرائيلي المتمركزين على الجانب الإسرائيلي من الحدود بجوار بوابة فاطمة. |
30 de junio - A las 15.58 horas, cerca de 150 personas del lado libanés de la frontera apedrearon un vehículo civil estacionado del lado israelí de la frontera, cerca del portón de Fatma. | UN | 30 حزيران/يونيه - الساعة 58/15 قام زهاء 150 شخصا على الجانب اللبناني من الحدود بإلقاء حجارة على سيارة مدنية كانت تقف على الجانب الإسرائيلي من الحدود بالقرب من بوابة فاطمة. |
30 de junio - A las 18.32 horas, se arrojaron objetos del lado libanés contra soldados de las FDI del lado israelí de la frontera, al sur del portón de Fatma. | UN | 30 حزيران/يونيه - الساعة 32/18 ألقيت أشياء من الجانب اللبناني على جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المتمركزين على الجانب الإسرائيلي من الحدود جنوب بوابة فاطمة مباشرة. |
Una vez más, Israel dio prioridad a estas consideraciones en su programa de 2006, año marcado por dos atentados suicidas con bombas en Tel Aviv y más de 2.000 ataques terroristas, incluido un ataque contra las Fuerzas de Defensa de Israel que ocupaban posiciones del lado israelí de la frontera con Gaza en el que murieron dos soldados y otro fue secuestrado. | UN | واحتلت هذه الاعتبارات، مرة أخرى، مكانا مرموقا في جدول أعمال إسرائيل لعام 2006، الذي حدث فيه تفجيران انتحاريان في تل أبيب، وما يزيد على 000 2 هجوم إرهابي، منها هجوم على موقع لقوات الدفاع الإسرائيلية على الجانب الإسرائيلي من الحدود مع غزة، قتل فيه جنديان واختطف جندي آخر. |
La mayoría de los colonos y de los asentamientos en la Ribera Occidental se encuentran en el lado israelí del muro. | UN | 22 - ويوجد معظم المستوطنين والمستوطنات في الضفة الغربية على الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
3 de julio - A las 17.04 horas, un grupo arrojó objetos desde el lado libanés produciendo daños en un poste de electricidad situado en el lado israelí del portón de Fatma. | UN | 3 تموز/يوليه - الساعة 04/17، قامت مجموعة من الجانب اللبناني بإلقاء أشياء عبر الحدود مما ألحق أضرار بعمود إنارة على الجانب الإسرائيلي من بوابة فاطمة. |
Los testigos informaron al Comité de que los agricultores de la aldea iban a ser separados de sus tierras, que quedarían en el lado israelí del muro y a las que solo tendrían acceso a través de los pasos agrícolas controlados por Israel, con un horario de apertura incierto. | UN | وقام شهود بإبلاغ اللجنة بأن مزارعي القرية سيفصلون عن أراضيهم الزراعية، التي سوف تقع على الجانب الإسرائيلي من الجدار مما يؤدي إلى تقييد وصولهم عبر البوابات الزراعية التي تسيطر عليها إسرائيل في أوقات عمل غير مؤكدة. |
En las horas siguientes al mediodía, desde el lado libanés se dispararon docenas de rondas de morteros y misiles antitanque contra seis puestos avanzados de las FDI ubicados en la parte israelí de la " línea azul " . | UN | وفي ساعات ما بعد الظهر، أُطلقت من لبنان عشرات قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات على ستة مراكز لقوات الدفاع الإسرائيلية على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
29 de junio - A las 22.30 horas, cuatro individuos del lado libanés apedrearon a un grupo de soldados de las FDI destacados del lado israelí del portón de Fatma. | UN | 29 حزيران/يونيه - الساعة 30/22 أمطر أربعة أشخاص من الجانب اللبناني مجموعة من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المتمركزين على الجانب الإسرائيلي من بوابة فاطمة، بوابل من الحجارة. |