ويكيبيديا

    "على الجرائم المنصوص عليها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los delitos enunciados en el
        
    • a los delitos tipificados en
        
    • a los delitos contemplados en
        
    • para los delitos previstos en
        
    • a los delitos previstos en el
        
    • para los delitos tipificados en
        
    • sobre los delitos contemplados en
        
    • respecto de los delitos definidos en el
        
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 2 del presente Convenio cuando estos sean cometidos: UN 1 - تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، عندما:
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 2 del presente Convenio cuando estos sean cometidos: UN 1 - تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، عندما:
    1. Cada Estado parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción mediante su derecho nacional respecto de los delitos enunciados en el artículo 19 cuando éstos sean cometidos: UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير لإقامة ولايتها القضائية، من خلال قانونها المحلي، على الجرائم المنصوص عليها في المادة 19 عندما:
    Con relación a los procedimientos de libertad en espera de juicio o apelación, la mayoría de las medidas coercitivas que se describen en la Parte IV de la Ley de Procedimiento Penal pueden aplicarse en general a los delitos tipificados en la Convención. UN وفيما يتعلق بإجراءات الإفراج إلى حين المحاكمة أو الاستئناف، تنطبق بصفة عامة على الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد معظم التدابير القسرية المبينة في الجزء الرابع من قانون الإجراءات الجنائية.
    Esto atañe también a los delitos contemplados en la Ley de delitos internacionales. UN وينطبق هذا الإجراء أيضا على الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية.
    13. Como tratado internacional que debe poder adaptarse a los sistemas, las tradiciones y las necesidades de los Estados partes, la Convención no determina sanciones fijas para los delitos previstos en el artículo 5. UN ١٣- ولا تحدِّد الاتفاقية، كمعاهدة دولية يجب أن تكون قابلة للتكيُّف مع نظم فرادى الدول الأطراف وتقاليدها واحتياجاتها، عقوبات ثابتة على الجرائم المنصوص عليها في المادة 5.
    En particular, se consideró que el principio debía aplicarse a los delitos previstos en el derecho internacional consuetudinario y a los delitos graves tipificados en tratados multilaterales, como los relacionados con el secuestro de aeronaves, los estupefacientes y el terrorismo. UN وبوجه خاص، اعتبر أن المبدأ ينطبق على الجرائم المنصوص عليها في القانون الدولي العرفي، إلى جانب الجرائم الجسيمة المشمولة بمعاهدات دولية، كتلك المتعلقة باختطاف الطائرات وبالمخدرات والإرهاب.
    Asimismo, el Estado parte alega que la ley entonces en vigor preveía la pena de muerte para los delitos tipificados en los artículos 77 y 102 del Código Penal y, por consiguiente, la sentencia se dictó conforme a derecho. UN وتدفع أيضاً بأن القانون الذي كان معمولاً به في ذلك الحين ينص على عقوبة الإعدام على الجرائم المنصوص عليها في المادتين 77 و102 من القانون الجنائي، وأن الحكم كان مشروعاً.
    La República Unida de Tanzanía no ha ampliado a Zanzíbar la jurisdicción sobre los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN لم تُوسِّع تنزانيا نطاق ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ليشمل زنجبار.
    1. Todo Estado Parte adoptará las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos definidos en el artículo 11 en los casos siguientes: UN " ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها على الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١ في الحالات التالية:
    1. Cada Estado parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción mediante su derecho nacional respecto de los delitos enunciados en el artículo 19 cuando éstos sean cometidos: UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير لإقامة ولايتها القضائية، من خلال قانونها المحلي، على الجرائم المنصوص عليها في المادة 19 عندما:
    3. Cada Estado Parte tomará asimismo las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 2, en los casos en que el presunto delincuente se halle en su territorio y dicho Estado no conceda la extradición a ninguno de los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 ó 2 del presente artículo. UN ٣ - تتخذ كل دولة طرف، كذلك، ما يلزم من تدابير لتقرير ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ في الحـــالات التي يكون فيها الشخص المنسوبــة إليه الجريمة موجودا في إقليمها ولا تسلمه إلى أي من الدول اﻷطراف التي قــررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ أو ٢ من هذه المادة.
    4. Cada Estado Parte tomará asimismo las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 2, en los casos en que el presunto delincuente se halle en su territorio y dicho Estado no conceda la extradición a ninguno de los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 ó 2. UN ٤ - كذلك تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لتقرير ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ في الحـــالات التي يكون فيها الشخص المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها ولا تسلمه إلى أي من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ أو ٢.
    4. Cada Estado Parte tomará asimismo las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 2, en los casos en que el presunto delincuente se halle en su territorio y dicho Estado no conceda la extradición a ninguno de los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 ó 2 del presente artículo. UN ٤ - كذلك تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لتقرير ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ في الحالات التي يكون فيها الشخص المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها ولا تسلمه إلى أي من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ أو ٢ من هذه المادة.
    4. Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 2 en los casos en que el presunto delincuente se halle en su territorio y ese Estado no conceda la extradición a ningún Estado Parte en razón de que: UN ٤ - تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لتقرير ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ في الحالات التي يكون فيها الشخص المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها ولا تسلمه إلى أي من الدول اﻷطراف، حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    5. Cada Estado Parte podrá adoptar asimismo las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 2 en los casos en que el presunto delincuente se halle en su territorio y ese Estado no conceda la extradición a ningún Estado Parte que haya establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 ó 2 del presente artículo. UN ٥ - كذلك تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لتقرير ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ في الحالات التي يكون فيها الشخص المدعى ارتكابه الجريمة موجــودا فــي إقليمها ولا تسلمه إلى أي من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ أو ٢ من هذه المادة.
    4. Cada Estado Parte tomará asimismo las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 2, en los casos en que el presunto delincuente se halle en su territorio y dicho Estado no conceda la extradición a ninguno de los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 ó 2 del presente artículo. UN 4 - كذلك تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لتقرير ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 في الحالات التي يكون فيها الشخص المدعى ارتكابــه الجريمــة موجودا في إقليمها ولا تسلمه إلى أي من الدول الأطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة 1 أو 2 من هذه المادة.
    :: Ampliar la gama de sanciones penales y no penales aplicables a los delitos tipificados en la Convención - o racionalizar las actuales - a fin de garantizar que sean proporcionadas y disuasorias para las personas jurídicas. UN :: توسيع نطاق قائمة العقوبات الجنائية وغير الجنائية على الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو تبسيط تلك القائمة للتأكد من أنَّ تلك العقوبات متناسبة ورادعة فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين.
    Esto atañe también a los delitos contemplados en la Ley de delitos internacionales. UN وينطبق هذا الإجراء أيضاً على الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية.
    Fortalecer los órganos encargados del cumplimiento de la ley y los órganos de enjuiciamiento, en particular el mandato de llevar a cabo investigaciones sin aprobación externa previa, mejorar la eficiencia, competencia técnica y capacidad del personal y asegurar que para los delitos previstos en la Convención existan medios especializados en materia de cumplimiento de la ley. UN 1- تعزيز هيئات إنفاذ القانون والادعاء العام، لا سيما تفويضها بمهمة إجراء التحقيقات دون موافقة خارجية مسبقة، وزيادة فعالية الموظفين ودرايتهم وقدراتهم، وضمان وجود قدرة متخصصة على إنفاذ القانون على الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En particular, se consideró que el principio debía aplicarse a los delitos previstos en el derecho internacional consuetudinario y a los delitos graves tipificados en tratados multilaterales, como los relacionados con el secuestro de aeronaves, los estupefacientes y el terrorismo. UN وبوجه خاص، اعتُبِر أن المبدأ ينطبق على الجرائم المنصوص عليها في القانون الدولي العرفي، إلى جانب الجرائم الجسيمة المشمولة بمعاهدات متعددة الأطراف، كتلك المتعلقة باختطاف الطائرات وبالمخدرات والإرهاب.
    Noruega ha adoptado penas para los delitos tipificados en la Convención que oscilan entre una multa y diez años de prisión, teniendo en cuenta la gravedad del delito. UN اعتمدت النرويج عقوبات على الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد تمتد من فرض غرامة إلى السجن لمدة عشر سنوات، مع مراعاة مدى خطورة الجريمة.
    :: Examinar y enmendar la legislación relacionada con la jurisdicción de conformidad con el artículo 42 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y ampliar la jurisdicción sobre los delitos contemplados en la Convención a todos los territorios de la República Unida de Tanzanía, incluido Zanzíbar. UN :: تنقيح التشريعات وتعديلها فيما يخص الولاية القضائية وفقاً للمادة 42 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتوسيع نطاق الولاية القضائية على الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لتشمل أراضي تنزانيا بالكامل، بما فيها زنجبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد