Para responder a la segunda parte de la pregunta, el Servicio de Guardias de Fronteras del Estado informa de que para cumplir las actividades de dactiloscopia fue necesaria una capacitación adicional. | UN | وفي الرد على الجزء الثاني من السؤال، أفادت دائرة حرس حدود الدولة بأن القيام بأخذ بصمات الأصابع يتطلب تدريبا إضافيا. |
La Secretaría se negó a responder a la segunda parte de la solicitud. | UN | وقد أعفت الأمانة العامة للأمم المتحدة نفسها من الرد على الجزء الثاني من الطلب. |
En la mayoría de los casos no se puede describir de forma general a partir de los datos disponibles y de las respuestas de los Estados Miembros a la segunda parte del cuestionario, un planteamiento concreto de los gobiernos. | UN | وفي أغلب الحالات، فإنه من غير الممكن أن يحدد، بصفة شاملة، أي نهج محدد للحكومات، انطلاقا من البيانات المتوافرة وردود الدول الأعضاء على الجزء الثاني من الاستبيان. |
Las observaciones del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno sobre la segunda parte de la recomendación figuran en el párrafo 329 del informe de la Junta de Auditores. | UN | وترد تعليقات إدارة الدعم الميداني على الجزء الثاني من التوصية في الفقرة 329 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
Se procede a una votación registrada sobre la segunda parte del párrafo 8 del dispositivo del proyecto de resolución. | UN | 40 - أجري تصويت مسجّل على الجزء الثاني من الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار. المؤيّدون: |
Es posible que se lo modifique si se introducen cambios en la segunda parte en el 10° período de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | وقد يعدل النص في ضوء التغييرات التي تُدخل على الجزء الثاني في الدورة العاشرة للجنة التحضيرية. |
Las nuevas necesidades de los programas para Europa sudoriental y Zambia han impuesto cambios en la parte II del presente documento que, a su vez, han motivado nuevos cambios en la parte I, en la cual se indica su efecto sobre todo el presupuesto por programas anual para el año 2000 que va a presentarse al Comité Ejecutivo para su aprobación. | UN | واستلزمت الاحتياجات البرنامجية الإضافية في جنوب شرقي أوروبا وفي زامبيا إدخال تغييرات على الجزء الثاني من هذه الوثيقة، أدت بدورها إلى إدخال تغييرات على الجزء الأول الذي يعكس آثارها على مجمل الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000 المعروضة على اللجنة التنفيذية للموافقة عليها. |
También decidió remitir a la segunda parte de su 13º período de sesiones los elementos de un proyecto de decisión sobre esta cuestión que se recomendará a la CP.6 y que figura en el anexo I infra. | UN | كما قررت أن تعرض على الجزء الثاني من دورتها الثالثة عشر عناصر مشروع مقرر توصي به الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بشأن هذه المسألة، وهو المشروع الوارد في المرفق الأول أدناه. |
En lo que se refiere a la respuesta a la segunda parte de la pregunta, Francia se asegura de que la reivindicación de motivaciones políticas no se considere en sí que puede justificar el rechazo de solicitudes de extradición de supuestos terroristas. | UN | أما فيما يتعلق بالرد على الجزء الثاني من السؤال، فإن فرنسا تسهر على ألا يعتبر التذرع بالدوافع السياسية بحد ذاته مبررا لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
Les señalo además que el calendario se limita a la segunda parte del período de sesiones de 2010, sin perjuicio de la posibilidad de que la Conferencia llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الجدول الزمني يقتصر على الجزء الثاني من دورة عام 2010، لكن ذلك لا يحول دون إمكانية اتفاق المؤتمر على برنامج عمل. |
31. El Presidente invita a la Delegación a responder a la segunda parte de la lista de cuestiones (preguntas núms. 15 a 26). | UN | 31- الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على الجزء الثاني من قائمة النقاط التي يتعين تناولها (الأسئلة 15 إلى 26). |
28. No se ha respondido a la segunda parte de la cuestión 20, en la que el Comité pregunta si un musulmán que se convierte a otra religión puede perder la nacionalidad kuwaití. | UN | 28- ولم يقدَّم أي رد على الجزء الثاني من السؤال 20، الذي تسأل فيه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عما إذا كان الارتداد عن الإسلام إلى ديانة أخرى قد يؤدي إلى فقدان الجنسية الكويتية. |
25. La PRESIDENTA invita a la delegación ecuatoriana a responder rápidamente, habida cuenta de la falta de tiempo, a la segunda parte de la lista de cuestiones (CCPR/C/63/Q/ECU/1). | UN | ٥٢- الرئيسة دعت الوفد اﻹكوادوري إلى اﻹجابة على نحو سريع، نظراً لقلة الوقت، على الجزء الثاني من قائمة المسائل التي يتعين تناولها )CCPR/C/63/Q/ECU/1(. |
Así, pues, la imposibilidad contenía un elemento " jurídico " , pero, a condición de dejar bien sentado que el artículo 29 bis se aplicaba a la segunda parte, el apartado b) aprobado en primera lectura era superfluo. | UN | ولذلك فإن هناك عنصراً " قانونياً " للاستحالة، ولكن بشرط أن يكون واضحاً أن المادة 29 مكررة المنطبقة على الجزء الثاني الفقرة (ب) كما اعتُمدت في القراءة الأولى ليست ضرورية. |
48. El PRESIDENTE da las gracias a la delegación por la información que ha aportado y la invita a responder a la segunda parte de la lista de cuestiones que deben abordarse (cuestiones 20 a 29). | UN | 48- الرئيس شكر الوفد على المعلومات التي قدمها ودعاه إلى الرد على الجزء الثاني من قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث (الأسئلة من رقم 20 إلى رقم 29). |
Los invitados a intervenir sobre la segunda parte del programa fueron el Sr. Taha Balafrej (Marruecos), el Sr. Howard Bamsey (Australia) y el Sr. Tom Jacob (International Climate Change Partnership). | UN | وأدلى بملاحظات أولية على الجزء الثاني من جدول الأعمال كل من السادة طه بالفريج (المغرب) وهاوَرد بامزي (أستراليا) وتوم جاكوب (الشراكة الدولية المعنية بتغير المناخ). |
Al responder a la invitación a hacer comentarios sobre la segunda parte de nuestro tema, " La necesidad de democratizar las Naciones Unidas " , lo hacemos en el contexto de la integridad y la credibilidad del Consejo de Seguridad. | UN | وإذ نستجيب إلى الدعوة للتعليق على الجزء الثاني من الموضوع " الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة " ، فإننا نفعل ذلك على خلفية نزاهة ومصداقية مجلس الأمن. |
También en la misma sesión, el representante de la Federación de Rusia propuso que, de conformidad con el artículo 129 del reglamento, se procediese a una votación separada sobre la segunda parte del párrafo 8 del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | 27 - وفي الجلسة نفسها أيضا، اقترح ممثل الاتحاد الروسي، وفقا للمادة 129 من النظام الداخلي، إجراء تصويت منفصل على الجزء الثاني من الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار، ونصه كالتالي: |
Es posible que se lo modifique si se introducen cambios en la segunda parte en el 10° período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional. | UN | وقد يعدل رهنا بالتغيرات التي ستدخل على الجزء الثاني في الدورة العاشرة للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية. |
Estuvimos concentrados en la segunda parte de la frase pero vamos a ver la primera parte. | Open Subtitles | لقد كنا نركز على الجزء الثاني من تلك الجملة لكن لنلقي نظرة على الجزء الأول: |
Los cambios efectuados en la parte I se indican en los párrafos 14 a 20; los efectuados en la parte II, en los párrafos 21 a 29; los efectuados en la parte III, en el párrafo 30; y los efectuados en la parte IV, en los párrafos 31 y 32. | UN | والتغييرات التي أدخلت على الجزء اﻷول ترد أدناه في الفقرات ٢٠-١٤، والتي أدخلت على الجزء الثاني ترد في الفقرات ٢٩-٢١، والتي أدخلت على الجزء الثالث ترد في الفقرة ٣٠، والتي أدخلت على الجزء الرابع ترد في الفقرتين ٣١ و ٣٢. |
La delegación de Hungría desea hacer observaciones en relación con la segunda parte del informe presentado por el Relator Especial, aunque la Comisión de Derecho Internacional no haya tenido tiempo de examinarlo. | UN | 40 - وقال إن وفده يود أن يعلق على الجزء الثاني من تقرير المقرر الخاص الذي لم تنظر فيه اللجنة لضيق الوقت. |