Kelsey tiene muchas ganas de pasar tiempo de calidad contigo cuando nazca el bebé. | Open Subtitles | كيلسي يتطلع بشوق لقضاء بعض الوقت على الجودة معك عند الطفل ولد. |
Otras funciones son la evaluación de nuevas tecnologías de remoción de minas y el suministro de control de calidad en las actividades de remoción de minas. | UN | وتشمل المهام الأخرى تقييم التقنيات الجديدة ﻹزالة الألغام وتوفير المراقبة على الجودة في أنشطة إزالة الألغام. |
Dicho sistema estará sujeto a determinadas medidas de control de calidad que todavía se están debatiendo. | UN | وسيخضع النظام لتدابير معينة للرقابة على الجودة لا تزال قيد المناقشة. |
Su esfera de responsabilidad abarca los ensayos de control de la calidad de los productos que se venden en Kuwait. | UN | ويمتد مجال مسؤوليتها إلى اختبارات الرقابة على الجودة فيما يتعلق بالسلع والمنتجات التي تباع في الكويت. |
Equipo para ensayos de control de la calidad: 1.932.911 dólares de los EE.UU. | UN | معدات اختبارات الرقابة على الجودة 911 932 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة |
La permanente capacitación del personal ayudó a fomentar la creación de un equipo orientado a la acción, con atención especial a la calidad y la rendición de cuentas. | UN | وساعد استمرار تدريب الموظفين على تعزيز إنشاء فريق عملي المنحى يركز على الجودة والمساءلة. |
Al prestar sus servicios, la OAI seguirá haciendo mayor hincapié en la calidad que en la cantidad. | UN | وسيواصل المكتب التشديد على الجودة وليس الكم عن تقديمه لخدماته. |
El Comité subrayó que era necesario mejorar el control de calidad y los criterios de evaluación para la ejecución de los programas. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة تعزيز الرقابة على الجودة ومعايير التقييم في تنفيذ البرامج. |
Además, se habilitaron dos laboratorios móviles de pruebas y control de calidad, que ofrecen servicios de control de calidad in situ. | UN | كما أنشأت أيضا معملين متنقلين للتجارب ومراقبة النوعية يوفران رقابة على الجودة في الموقع. |
Las funciones del personal propio de la organización se han modificado para fortalecer la concentración en los aspectos de calidad. | UN | وقد تطور استخدام الخبرة الداخلية لتعزيز التركيز على الجودة. |
Por ello se hace hincapié en la necesidad de realizar un control de calidad al seleccionar los casos para las auditorías. | UN | ومن ثم يؤكد الفصل على ضرورة ممارسة الرقابة على الجودة عند اختيار حالات للتدقيق. |
" Como ejemplos de documentos que tal vez requieran un `original ' , cabe mencionar documentos comerciales tales como certificados de peso, certificados agrícolas, certificados de calidad o cantidad, informes de inspección, certificados de seguro u otro. | UN | " ومن اﻷمثلة على الوثائق التي قد تتطلب " أصلا " ، الوثائق التجارية مثل وثائق التصديق على الوزن، والشهادات الزراعية، والشهادات على الجودة/الكمية، وتقارير التفتيش، وشهادات التأمين الى غير ذلك. |
Sin embargo, desde 1995 el PNUD ha tratado de fomentar la producción en el propio país y la ha supervisado para garantizar el control de calidad. | UN | ومع ذلك، ركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تركيزا شديدا، منذ عام ١٩٩٥، على الانتاج داخل البلد مع مراقبة الانتاج لضمان الرقابة على الجودة. |
La credibilidad científica de una evaluación depende en parte de la calidad, comparabilidad y accesibilidad de los datos. | UN | وتعتمد المصداقية العلمية للتقييم جزئيا على الجودة والقابلية للمقارنة وسهولة الحصول على البيانات. |
Sí, pero depende de la calidad. Si la gente quiere una mejor calidad. | Open Subtitles | أجل،لكن هذا يعتمد على الجودة إذا أراد الناس جودة أفضل |
Debe señalarse, sin embargo, que existen varias razones válidas para una posible limitación por las sociedades de sus productos comerciales, como son el mantenimiento de la calidad y la prevención de falsificaciones. | UN | ومع ذلك، تجدر اﻹشارة إلى وجود أسباب وجيهة شتى ربما تحمل المؤسسات على الحد من توزيع منتجاتها السوقية، مثل المحافظة على الجودة ومنع التزييف. |
Debe señalarse, sin embargo, que existen varias razones válidas para una posible limitación por las sociedades de sus productos comerciales, como son el mantenimiento de la calidad y la prevención de falsificaciones. | UN | ومع ذلك، تجدر اﻹشارة إلى وجود أسباب وجيهة شتى تفسر لماذا قد تقوم المؤسسات مثلاً بالحد من توزيع منتجاتها السوقية، مثل المحافظة على الجودة ومنع التزييف. |
Asimismo, el Coordinador del Grupo de Contacto ha sugerido que se preste más atención a la calidad de los informes. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح منسق فريق الاتصال التشديد على الجودة النوعية للتقارير. |
Ello exige una orientación al mercado prestando especial atención a la calidad y las normas. | UN | وهذا يتطلب توجها سوقيا يركز على الجودة والمعايير. |
El programa consiste en cuatro partes que se centran en la calidad y seguridad del trabajo, servicios eficaces de salud y rehabilitación en el trabajo, diversidad e igualdad en el trabajo, y promoción de la seguridad de ingresos y de la permanencia en el trabajo, respectivamente. | UN | ويتألف البرنامج من أربعة أقسام تركز على التوالي على الجودة والسلامة في العمل، وخدمات الصحة وإعادة التأهيل الفعالة في العمل، وتوخي التنوع والمساواة في العمل، والتشجيع على كفالة الدخل والبقاء في العمل. |
5. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el FNUDC para mejorar sus prácticas de gestión y alienta al FNUDC a que siga reforzando esas medidas, y acoge con beneplácito también sus iniciativas para seguir ejecutando programas de buena calidad en circunstancias en que el número de programas está aumentando en respuesta a la creciente demanda de los países menos adelantados. | UN | 5 - يرحب بجهود الصندوق لتحسين ممارساته الإدارية ويشجع على زيادة تعزيز هذه الجهود، ويرحب أيضا بجهود الصندوق للحفاظ على الجودة البرنامجية العالية مع تنامي حافظة البرامج استجابة لزيادة الطلب من أقل البلدان نموا. |
Mi delegación felicita al Secretario General por la calidad de sus informes sobre los puntos que figuran en el orden del día de hoy. | UN | ويشيد وفد بلادي بالأمين العام على الجودة العالية لتقاريره عن بندي جدول الأعمال قيد النظر اليوم. |