ويكيبيديا

    "على الحاجة إلى تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la necesidad de mejorar
        
    • la necesidad de mejorar la
        
    • la necesidad de ampliar
        
    • la necesidad de una mejor
        
    • la necesidad de mejorar el
        
    • relieve la necesidad de mejorar
        
    • la necesidad de que mejore
        
    • de la necesidad de mejorar
        
    • en la necesidad de aumentar
        
    • en la necesidad de que mejorara
        
    • de manifiesto la necesidad de mejorar
        
    • la necesidad de mejorar las
        
    • la necesidad de mejorar los
        
    • la necesidad de perfeccionar la
        
    Sin embargo, el hecho de que se haya acordado por fin una definición de la desertificación está ayudando a centrar la atención en la necesidad de mejorar la base de datos. UN بيد أن وجود تعريف متفق عليه حاليا للتصحر يساعد على تركيز الانتباه على الحاجة إلى تحسين قاعدة البيانات.
    También se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la comunicación y la recaudación de fondos. UN وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى تحسين الاتصالات وجمع الأموال.
    Permítaseme recalcar de nuevo la necesidad de mejorar la estructura y el contenido del informe del Consejo de Seguridad de acuerdo con las pautas propuestas en esta Asamblea. UN فاسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد على الحاجة إلى تحسين شكل ومحتوى تقرير مجلس اﻷمن وفقا للخطوط المقترحة في هذه الجمعية.
    Recalcando nuevamente la necesidad de ampliar los conocimientos sobre el uso indebido de drogas y la toxicomanía a fin de acrecentar los efectos de las políticas de fiscalización de drogas y fortalecer la eficacia de las políticas de prevención, UN وإذ تشدد مجددا على الحاجة إلى تحسين المعارف عن تعاطي المخدرات والارتهان بها، من أجل زيادة تأثير سياسات مراقبة المخدرات وتعزيز فعالية سياسات الوقاية،
    En el recientemente publicado World Atlas of Seagrasses (Atlas mundial de las zosteras), compilado por el WCMC, se destaca la necesidad de una mejor ordenación de los ecosistemas costeros como apoyo a los medios de subsistencia sostenibles. UN أما الأطلس العالمي للأعشاب البحرية الصادر مؤخراً، والذي قام بوضعه المركز العالمي لرصد الحفظ، فيسلط الضوء على الحاجة إلى تحسين إدارة النظم الإيكولوجية الساحلية دعماً لاستدامة مصادر كسب العيش.
    También subrayó la necesidad de mejorar el intercambio de información en materia de medidas encaminadas a hacer cumplir las normas sobre pesquerías. UN وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى تحسين عملية تقاسم المعلومات بشأن قضايا الإنفاذ المتعلقة بمصائد الأسماك.
    En primer lugar, queremos encomiar al Secretario General por poner de relieve la necesidad de mejorar la respuesta a las grandes crisis humanitarias como una de las prioridades estratégicas de la Organización para 2011. UN في البداية، نود أن نثني على الأمين العام لتسليطه الضوء على الحاجة إلى تحسين الاستجابة للأزمات الإنسانية الكبرى باعتبار ذلك واحدة من الأولويات الاستراتيجية للمنظمة لعام 2011.
    Se hace hincapié en la necesidad de mejorar la sinergia y la complementariedad en las intervenciones sobre el terreno. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى تحسين التآزر والتكامل في المبادرات المتخذة على الصعيد الميداني.
    Por su parte, los países donantes también hacen especial hincapié en la necesidad de mejorar la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo. UN فالبلدان المانحة تؤكد أيضا على الحاجة إلى تحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Las delegaciones insistieron en la necesidad de mejorar los sistemas de información. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى تحسين نظم البيانات.
    También se hizo hincapié en la necesidad de mejorar los regímenes de sanciones. UN وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى تحسين أنظمة الجزاءات.
    Los estudios han aumentado la confianza en la capacidad de los modelos y han vuelto a recalcar la necesidad de mejorar la comprensión del clima y su variabilidad. UN وقد زادت الدراسات من الثقة في قدرات وضع النماذج وأكدت من جديد على الحاجة إلى تحسين فهم المناخ وقابليته للتغير.
    Recalcando nuevamente la necesidad de ampliar los conocimientos sobre el uso indebido de drogas y la toxicomanía a fin de acrecentar los efectos de las políticas de fiscalización de drogas y fortalecer la eficacia de las políticas de prevención, UN وإذ تشدد مجددا على الحاجة إلى تحسين المعارف عن تعاطي المخدرات والارتهان بها، من أجل زيادة تأثير سياسات مراقبة المخدرات وتعزيز فعالية سياسات الوقاية،
    En los debates también se subrayó la necesidad de una mejor gobernanza económica mundial, en particular con respecto al papel del sistema de las Naciones Unidas y los vínculos con el Grupo de los 20. UN وأكدت المناقشات أيضا، على الحاجة إلى تحسين الإدارة الاقتصادية على النطاق العالمي، وخصوصاً، فيما يتعلق بدور منظومة الأمم المتحدة، وإقامة الروابط مع مجموعة العشرين.
    Estamos pues de acuerdo con el Secretario General en cuanto a la necesidad de mejorar el Fondo Renovable Central para Emergencias y en que éste debe estar en funcionamiento a comienzos del año próximo. UN لذلك، نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ وتشغيله بحلول بداية السنة القادمة.
    No obstante, la falta de resultados concretos en los últimos períodos de sesiones del Comité Especial pone de relieve la necesidad de mejorar sus métodos de trabajo. UN ومع ذلك فإن عدم تحقيق نتائج عملية خلال الدورات التي عقدتها مؤخراً اللجنة الخاصة إنما يشدّد على الحاجة إلى تحسين طرائق عملها.
    Subrayando la necesidad de que mejore la forma en que se aplican las recomendaciones de la Junta aprobadas por la Asamblea General, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تحسين تنفيذ توصيات المجلس، بصيغتها التي اعتمدتها الجمعية العامة،
    El hecho de que los países en desarrollo que tienen problemas de endeudamiento se vean actualmente obligados a realizar ajustes deflacionarios y a reducir las importaciones para realizar transferencias netas de recursos al extranjero constituye una indicación de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para hacer frente a la gran inestabilidad de las corrientes de capital privado y mitigar sus repercusiones negativas. UN وكون البلدان النامية التي تواجه مشاكل الديون مرغمة حاليا على اعتماد إجراءات للتكييف الانكماشي وتقليص الواردات لكي تتمكن من إجراء تحويلات صافية للموارد إلى الخارج، إنما هو مؤشر على الحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في مواجهة التقلبات في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة والتخفيف من حدة عواقبها السلبية.
    17. Se hizo hincapié en la necesidad de aumentar la disponibilidad, la calidad y la comparabilidad de los datos sobre corrientes migratorias internacionales y sobre los diversos tipos de migrantes internacionales. UN ٧١ - تم التأكيد على الحاجة إلى تحسين سبل توفير المعلومات الموثوقة والقابلة للمقارنة بشأن تدفقات الهجرة الدولية، ومختلف أنواع المهاجرين الدوليين.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que mejorara la coordinación de las estrategias y actividades de los grupos de países en desarrollo para lograr un proceso de integración gradual en la economía mundial. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى تحسين تنسيق استراتيجيات مجموعات البلدان النامية وأنشطتها من أجل الاندماج التدريجي في الاقتصاد العالمي.
    Señaló que la desaceleración del sector financiero ponía de manifiesto la necesidad de mejorar el análisis de las políticas y de reforzar la coordinación internacional en la lucha contra la pobreza. UN وأشار إلى التباطؤ في القطاع المالي كدليل على الحاجة إلى تحسين تحليل السياسات وتقوية التنسيق الدولي في مكافحة الفقر.
    Al mismo tiempo, subrayó la necesidad de mejorar las oportunidades de empleo para asegurar que los graduados que adquirieran nuevas aptitudes científicas y tecnológicas pudieran ingresar en el mercado laboral. UN وفي الوقت نفسه، أكد الوزير على الحاجة إلى تحسين بيئة العمل لضمان النجاح في استيعاب الخريجين من ذوي المهارات الجديدة في العلوم والتكنولوجيا في سوق العمل.
    Otras destacaron la necesidad de mejorar los métodos de trabajo del Comité Permanente entre Organismos. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى تحسين عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Además, en el análisis de las causas de la crisis financiera actual y las respuestas que se le han dado, muchos expertos destacaron la necesidad de perfeccionar la reglamentación para frenar la tendencia a asumir riesgos excesivos en los mercados financieros. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد العديد من الخبراء لدى مناقشتهم أسباب الأزمة المالية الحالية وطُرق التجاوب معها، على الحاجة إلى تحسين التنظيم للحد من المجازفة المفرطة في الأسواق المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد