ويكيبيديا

    "على الحاجة إلى مواصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la necesidad de seguir
        
    • en la necesidad de continuar
        
    • relieve la necesidad de continuar
        
    • la necesidad de que
        
    • se destaca la necesidad
        
    • a la necesidad de seguir
        
    • la necesidad de proseguir
        
    • la necesidad de continuar la
        
    • como la necesidad de continuar
        
    • la necesidad de seguir prestando
        
    • relieve la necesidad de mantener la
        
    También insiste en la necesidad de seguir mejorando la información que se pone a disposición de los Estados Miembros cuando éstos examinan los proyectos de presupuesto por programas. UN وهي تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء عند استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة.
    En particular, se hizo hincapié en la necesidad de seguir fortaleciendo la coordinación entre organismos. UN وتم التشديد بوجه خاص على الحاجة إلى مواصلة تعزيز التنسيق بين الوكالات.
    También insistimos en la necesidad de continuar por esta senda. UN ونؤكد كذلك على الحاجة إلى مواصلة السير على هذا الدرب.
    Las delegaciones pusieron de relieve la necesidad de continuar reforzando la coherencia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África, en particular con respecto a las consultas en marcha sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 242 - وشددت الوفود على الحاجة إلى مواصلة تعزيز الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة في دعم التنمية في أفريقيا، وخاصة فيما يتعلق بالمشاورات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    A ese respecto, destaca la necesidad de que todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad continúen tramitándose del modo más expeditivo posible. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة.
    En ese decreto se otorgan atribuciones amplias al organismo nacional de vigilancia y se destaca la necesidad de que se someta a vigilancia constante toda manipulación de material radiactivo o nuclear, con inclusión, entre otras cosas, del diseño, la fabricación, la importancia y la exportación de fuentes radiactivas. UN ويمنح هذا المرسوم هيئة الرقابة الوطنية صلاحيات واسعة، ويؤكد على الحاجة إلى مواصلة رصد أي شكل من أشكال التعامل مع المواد الإشعاعية أو النووية التي تشمل، في جملة أمور، تصميم المصادر الإشعاعية وتصنيعها واستيرادها وتصديرها.
    Encomiaron el papel de la Misión de la Unión Africana en Somalia en ese sentido y estuvieron de acuerdo respecto a la necesidad de seguir prestando apoyo a la Misión. UN وأثنوا على الدور الذي تضطلع به في هذا الخصوص بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، واتفقوا على الحاجة إلى مواصلة دعم البعثة.
    La Asamblea insiste en la necesidad de proseguir los esfuerzos para el pleno despliegue de la UNAMID; UN ويؤكد على الحاجة إلى مواصلة الجهود للنشر الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    La Conferencia reafirma la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables a ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN يؤكد المؤتمر مجددا على الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي التي تنطبق على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Varios miembros subrayaron su preocupación por la seguridad de las minorías en el interior de Kosovo, así como la necesidad de continuar las actividades de la UNMIK y la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) a este respecto. UN وأكد عدة أعضاء على انشغالهم إزاء أمن الأقليات داخل كوسوفو وأكدوا على الحاجة إلى مواصلة جهود البعثة وقوة كوسوفو في هذا الصدد.
    Subrayando la necesidad de seguir prestando asistencia especial a las poblaciones locales de los países que acogen refugiados, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبِلة للاجئين،
    Pone de relieve la necesidad de mantener la coordinación entre los mecanismos para denunciar faltas de conducta y resolver reclamaciones, a fin de asegurar que sus funciones no se superpongan y que el personal entienda el papel de cada entidad y la relación entre ellas. UN تشدد على الحاجة إلى مواصلة التنسيق بين آليات الإبلاغ عن سوء السلوك والإنصاف من الظلم، من أجل ضمان عدم تداخل وظائف هذه الآليات وكفالة فهم الموظفين لدور كل من الكيانات والعلاقات بينها.
    Hace aproximadamente un año, cuando la Asamblea General celebró las primeras deliberaciones sustantivas sobre la responsabilidad de proteger, los Estados Miembros solo convinieron en la necesidad de seguir evaluando y examinando el concepto. UN فقبل عام تقريبا، عندما شرعت الجمعية العامة في أولى مناقشاتها الموضوعية بشأن المسؤولية عن الحماية، اتفقت الدول الأعضاء فقط على الحاجة إلى مواصلة تقييم هذا المفهوم والنظر فيه.
    Tanto el nuevo memorando de entendimiento entre la Oficina y el UNICEF como una revisión del memorando concertado en 1994 con el PMA, que se está estudiando, insisten en particular en la necesidad de seguir desarrollando esos vínculos. UN وتشدد مذكرة التفاهم الجديدة التي توصلت إليها المفوضية مع اليونيسيف، وكذلك استعراض مذكرة عام ٤٩٩١ مع برنامج اﻷغذية العالمي، التي تجري مناقشتها حاليا، تشديدا خاصا على الحاجة إلى مواصلة تنميته مثل هذه الروابط.
    En su tercer período de sesiones celebrado en abril de 1995, la Comisión hizo hincapié en la necesidad de seguir evaluando las medidas ya adoptadas y, en función de ello, proponer opciones para adoptar nuevas medidas. UN ٤ - وشددت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثالثة المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٥، على الحاجة إلى مواصلة تقييم اﻹجراءات المتخذة بالفعل، وإلى اقتراح خيارات لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات، في ضوء ذلك.
    23. Se ha hecho hincapié en la necesidad de seguir mejorando la capacitación que se proporciona en este ámbito. UN 23- شدّد على الحاجة إلى مواصلة تعزيز توفير التدريب في هذا الميدان.
    Con respecto a la traducción de las definiciones de términos relacionados con los bosques, los participantes hicieron hincapié en la necesidad de seguir resolviendo problemas. UN 12 - أما فيما يتعلق بالجوانب المتعددة اللغات الخاصة بالتعاريف المتصلة بالغابات، فقد شدد المشاركون على الحاجة إلى مواصلة حل المشاكل.
    Otra delegación hizo hincapié en la necesidad de continuar la colaboración para hacer frente con renovado vigor al problema triple de la pobreza, la degradación ecológica y el crecimiento demográfico, a la vez que se garantiza que los países en desarrollo sigan controlando su propio desarrollo. UN وشدد وفد آخر على الحاجة إلى مواصلة العمل معا لتشديد الجهد في معالجة ثلاثية الفقر والتدهور البيئي والنمو السكاني، مع ضمان بقاء البلدان النامية في مركز القلب من تنميتها.
    La Conferencia aprobó tal función para esos centros, e hizo hincapié al mismo tiempo en la necesidad de continuar desarrollando centros regionales específicos del Convenio de Estocolmo. . UN وأيد المؤتمر هذا دور لهذه المراكز مشدداً في الوقت نفسه على الحاجة إلى مواصلة تطوير مراكز إقليمية محددة لاتفاقية استكهولم.
    Las delegaciones pusieron de relieve la necesidad de continuar reforzando la coherencia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África, en particular con respecto a las consultas en marcha sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 6 - وشددت الوفود على الحاجة إلى مواصلة تعزيز الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة في دعم التنمية في أفريقيا، وخاصة فيما يتعلق بالمشاورات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de continuar vigilando el grado de cumplimiento del acuerdo de cooperación con los Comités Nacionales, para velar por la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Junta de Auditores correspondiente a 2012, e instaron a que se vigilaran las actividades de los Comités Nacionales de forma eficaz. UN 109- وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى مواصلة رصد الامتثال لاتفاق التعاون مع اللجان الوطنية، من أجل ضمان تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 2012 لمجلس مراجعي الحسابات، ودعت تلك الوفود إلى الإشراف بصورة فعالة على أنشطة اللجان الوطنية.
    En la sesión matutina, el país anfitrión hizo hincapié en la necesidad de que los países continuaran desplegando esfuerzos en la lucha contra el terrorismo. UN في الجلسة الصباحية، شدّد ممثل البلد المضيف على الحاجة إلى مواصلة الجهود التي تبذلها البلدان في مجال مكافحة الإرهاب.
    Señaló que el Representante Permanente de Luxemburgo se había referido a la necesidad de seguir reflexionando sobre el carácter de la interacción y la coherencia sistémicas, la gestión eficaz de los conflictos y la necesidad de establecer un marco para la gestión constructiva del conflicto de identidad y la gestión de la diversidad. UN ولفتت الانتباه إلى تشديد الممثل الدائم للكسمبرغ على الحاجة إلى مواصلة التفكير في طبيعة التفاعل والاتساق المنهجي، والإدارة الفعالة للصراعات، فضلا عن الحاجة إلى توفير إطار للإدارة البناءة لصراع الهوية وإدارة التنوع.
    Al respecto, destaca la necesidad de proseguir los esfuerzos para hacer posible que los discapacitados disfruten de una vida normal. UN وأكد في هذا الخصوص على الحاجة إلى مواصلة الجهود لتمكين المعوقين من التمتع بحياة طبيعية.
    Varios miembros subrayaron su preocupación por la seguridad de las minorías en el interior de Kosovo, así como la necesidad de continuar las actividades de la UNMIK y la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) a este respecto. UN وأكد عدة أعضاء على انشغالهم إزاء أمن الأقليات داخل كوسوفو وأكدوا على الحاجة إلى مواصلة جهود البعثة وقوة كوسوفو في هذا الصدد.
    Se puso de relieve la necesidad de seguir prestando apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y de asegurar la representación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en los nombramientos de personal. UN وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين.
    La Comisión acoge con beneplácito este hecho y pone de relieve la necesidad de mantener la coordinación entre los mecanismos para denunciar faltas de conducta y resolver reclamaciones, a fin de asegurar que sus funciones no se superpongan y que el personal entienda el papel de cada entidad y la relación entre ellas. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشدد على الحاجة إلى مواصلة التنسيق بين آليات الإبلاغ عن سوء السلوك والإنصاف من الظلم، من أجل ضمان عدم تداخل وظائف هذه الآليات وكفالة فهم الموظفين لدور كل من الكيانات والعلاقات بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد