ويكيبيديا

    "على الحالة الأمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la situación de seguridad
        
    • en la situación de la seguridad
        
    • de la situación de seguridad
        
    • en las condiciones de seguridad
        
    • de las condiciones de seguridad
        
    • a la situación de seguridad
        
    • la situación en materia de seguridad
        
    • sobre la situación de seguridad
        
    • sobre la situación de la seguridad
        
    • en la seguridad
        
    • de la situación de la seguridad
        
    • para la situación de seguridad
        
    • la situación general de seguridad en
        
    Seguimos considerando que la ampliación de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán más allá de Kabul repercutiría en gran medida en la situación de seguridad en la región. UN وما زلنا نعتقد أن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج نطاق كابل سيكون له أثر كبير على الحالة الأمنية في المنطقة.
    Ese enfoque ofrece las mejores perspectivas de lograr que el proceso político tenga efectos positivos en la situación de seguridad. UN ويوفر هذا النهج أفضل الفرص لضمان تأثير العملية السياسية تأثيرا إيجابيا على الحالة الأمنية.
    Por otra parte, el referéndum en el Sudán Meridional celebrado en enero no tuvo ninguna repercusión en la situación de la seguridad en el Chad. UN وفي الأماكن الأخرى، لم يكن للاستفتاء الذي أجري في جنوب السودان في كانون الثاني/يناير أي أثر على الحالة الأمنية في تشاد.
    Consideramos que el éxito del proceso de Bonn depende en gran medida de la situación de seguridad en el Afganistán. UN ونحن نعتقد أن نجاح عملية بون يعتمد إلى حد بعيد على الحالة الأمنية في أفغانستان.
    El número fue superior a lo previsto porque las estrategias de patrullaje se ajustaron en respuesta a los cambios registrados en las condiciones de seguridad UN ارتفاع العدد ناجم عن إجراء تعديلات على استراتيجيات تسيير الدوريات تجاوبا مع التطورات التي طرأت على الحالة الأمنية
    El proceso de la Estrategia y la Junta también dependerá de las condiciones de seguridad en el país. UN وستتوقف عملية الاستراتيجية والمجلس أيضا على الحالة الأمنية في البلد.
    Si bien se presta gran atención a la situación de seguridad en Bagdad, no siempre resulta evidente que en casi todas las zonas del Iraq se producen incidentes violentos. UN وعلى الرغم من أن الاهتمام منصب على الحالة الأمنية في بغداد، فإن حوادث العنف غالبا ما لا يُلاحظ وقوعها في جميع مناطق العراق تقريبا.
    la situación en materia de seguridad no está todavía totalmente controlada, ni en Bangui ni en el interior del país. UN ولا توجد بعد سيطرة كاملة على الحالة الأمنية سواء في بانغي أو بداخل البلد.
    Más recientemente, el debate sobre el estatuto definitivo podía alimentar el extremismo y repercutir en la situación de seguridad y, por tanto, debía organizarse con mucho cuidado. UN وفي الآونة الأخيرة، من الممكن أن تؤدي المناقشة بشأن المركز النهائي لكوسوفو إلى إذكاء نيران التطرف وإلى التأثير على الحالة الأمنية ومن ثم فهي بحاجة لأن تعالج بحكمة.
    Inicialmente, mi Representante Especial se vio obligado a centrar su atención en la situación de seguridad, en vista de que en el período reciente se habían cometido varios ataques violentos contra los miembros de la comunidad serbia de Kosovo y el personal de la UNMIK encargado de hacer cumplir la ley. UN وقد تعين على ممثلي الخاص أن يركز في البداية على الحالة الأمنية إذ أن عددا من الهجمات العنيفة ضد أعضاء جماعة صرب كوسوفو وأفراد إنفاذ القانون التابعين للبعثة قد شابت الفترة الأخيرة.
    Sin embargo, los cambios en la situación de seguridad han obligado a reducir y suspender las operaciones en cuatro provincias, por lo que será necesario revisar el plan estratégico. UN بيد أن تغييرات طرأت على الحالة الأمنية أدت إلى الحد من نطاق العمليات وتعليقها في أربع محافظات، مما سيستلزم تنقيح الخطة الاستراتيجية.
    Este enfoque exigiría nuevas mejoras en la situación de seguridad en Mogadiscio, mayor cooperación y apoyo por parte de la AMISOM y un conjunto de medidas de seguridad contundentes, según lo indicado anteriormente. UN وسيتطلب هذا النهج إدخال مزيد من التحسينات على الحالة الأمنية في مقديشو، وتعزيز التعاون والدعم المقدم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومجموعة من التدابير الأمنية القوية على النحو المبين أعلاه.
    Por consiguiente, aún no es posible determinar a ciencia cierta el efecto de los mandatos combinados de la EUFOR, la MINURCAT y el DIS en la situación de la seguridad. UN وعليه لا يمكن حتى الآن الوقوف بشكل كامل على تأثير الولايات المشتركة لقوة الاتحاد الأوروبي والبعثة والمفرزة على الحالة الأمنية.
    Las importantes mejoras en la situación de la seguridad son frágiles. UN 52 - ظلت أمارات التحسن الهام الذي طرأ على الحالة الأمنية ذات طابع هش.
    No podemos dejar de expresar nuestra preocupación ante el empeoramiento de la situación de seguridad en regiones que anteriormente gozaban de relativa calma. UN ولا يمكننا إلا أن نعرب عن القلق على الحالة الأمنية المتدهورة في المناطق التي كانت من قبل هادئة نسبيا.
    Por lo tanto, esperamos que todas las delegaciones apoyen el proyecto de resolución, ya que las versiones anteriores ya han incidido positivamente en las condiciones de seguridad en la subregión. UN لذلك نتطلع إلى تأييد كل الوفود لمشروع القرار وإن النسخ السابقة منه تركت فعلا أثرا إيجابيا على الحالة الأمنية في المنطقة دون الفرعية.
    Sin embargo, el Gobierno examinará esta cuestión teniendo en cuenta la evolución de las condiciones de seguridad en el futuro y la formación de un consenso entre los ciudadanos. UN ومع ذلك ستدرس الحكومة المسألة مراعية في ذلك ما يطرأ من تغييرات في المستقبل على الحالة الأمنية أو إمكانية التوصل إلى توافق في الرأي العام.
    De esa manera el Consejo de Seguridad, el Gobierno y la UNMIL tendrían la oportunidad de pasar revista a la situación de seguridad y evaluar los progresos hechos en el cumplimiento de los elementos de referencia. UN فهذا من شأنه أن يتيح لمجلس الأمن وللحكومة وللبعثة فرصة الوقوف على الحالة الأمنية وتقييم التقدم المحرز في تحقيق المقاييس.
    Como se señaló antes, en gran medida el mérito por el mejoramiento de las condiciones de seguridad en las proximidades de los campamentos de desplazados internos es atribuible en gran parte a la Misión de la Unidad Africana en el Sudán (AMIS), cuya presencia en ciertas regiones de Darfur ha tenido un efecto positivo directo sobre la situación de seguridad. UN فكما ورد أعلاه، يجب أن يُعزى الفضل الأكبر في تحسُّن الأجواء الأمنية حول المخيمات إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، التي كان لوجودها في بعض مناطق دارفور أثر إيجابي مباشر على الحالة الأمنية.
    El efecto desestabilizador que tiene en la región la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras requiere una consideración especial, además del impacto directo sobre la situación de la seguridad en los países del Sahel. UN يتطلب ما يخلِّفه الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من آثار مزعزعة للاستقرار في المنطقة اهتماما خاصا، بصرف النظر عن التأثير المباشر على الحالة الأمنية في بلدان الساحل.
    Este es sólo un ejemplo de cómo la consolidación de las instituciones y la recuperación económica podrían influir positivamente, mediante un enfoque integrado, en la seguridad. UN وهذا مجرد مثال للكيفية التي يمكن أن يؤثر بها بناء المؤسسات والانتعاش الاقتصادي، من خلال نهج متكامل، على الحالة الأمنية تأثيرا إيجابيا.
    Además, me preocupa que un eventual deterioro de la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire pudiera extenderse también a Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورني القلق من احتمال أن تمتد إلى ليبريا أي قلائل تطرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار.
    El ACNUR tenía preocupación por los efectos adversos para la situación de seguridad y la realización de sus actividades de protección derivados de los constantes actos de violencia contra las minorías en la zona de Banja Luka. UN وقد أبدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قلقها إزاء اﻵثار الضارة ﻷعمال العنف المستمرة ضد اﻷقليات في منطقة بانيا لوكا على الحالة اﻷمنية وعلى سير أنشطتها المتعلقة بالحماية.
    El principal de ellos es la continua presencia de combatientes armados extranjeros en la parte oriental de la República Democrática del Congo, lo que afecta a la situación general de seguridad en esa parte del país. UN ومن أهمها استمرار وجود المقاتلين الأجانب المسلحين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ما يؤثر على الحالة الأمنية العامة في ذلك الجزء من البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد