ويكيبيديا

    "على الحريات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las libertades
        
    • de las libertades
        
    • en las libertades
        
    • sobre las libertades
        
    • contra las libertades
        
    El Senegal siempre ha concedido gran valor a las libertades individuales, incluida la libertad de prensa. UN وقد دأبت السنغال على إضفاء قيمة كبيرة على الحريات الفردية، بما في ذلك حرية الصحافة.
    De este modo se ha querido dar un simulacro de fundamento jurídico a nuevas restricciones a las libertades públicas. UN ويبدو أن ذلك كان بمثابة مسوغ قانوني لفروض قيود جديدة على الحريات العامة.
    Se imponen severas restricciones a las libertades fundamentales de los activistas políticos y los defensores de los derechos humanos. UN وتفرض قيود صارمة على الحريات الأساسية للنشطاء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Las acciones recientes parecen indicar que las autoridades chinas tienden a aumentar las restricciones de las libertades fundamentales, últimamente aplicadas con menos rigor. UN وأوضحت أفعال حدثت مؤخرا أن السلطات الصينية قد تقوم بزيادة تشديد القيود على الحريات اﻷساسية التي تم تخفيفها مؤخرا.
    Expresó inquietud por los presos de conciencia, las denuncias de violaciones de los derechos humanos y las restricciones de las libertades fundamentales. UN وأعربت عن قلقها بشأن سجناء الرأي والتقارير التي تتحدث عن انتهاكات حقوق الإنسان والقيود المفروضة على الحريات الأساسية.
    La ley suscita graves reservas por las consecuencias directas que puede tener en las libertades básicas y será necesario seguir de cerca su aplicación. UN ويثير القانون شواغل جدية بشأن آثاره المباشرة على الحريات الأساسية. ومن الضروري رصد تطبيقه عن كثب.
    También percibimos la gravedad que representa la persistencia de situaciones de restricción a las libertades y de violación de los derechos humanos en varios países. UN ونحن ندرك خطورة الأوضاع التي تضع قيودا على الحريات وتنتهك حقوق الإنسان في العديد من البلدان.
    43. Las restricciones a las libertades artísticas pueden estar dirigidas a algunas categorías de la población en especial. UN 43- ويمكن أن تستهدف القيود المفروضة على الحريات الفنية بعض فئات السكان بشكل أكثر تحديداً.
    A esa negación de los componentes fundamentales de la identidad canaca se añadieron las restricciones a las libertades públicas y la carencia de derechos políticos, a pesar de que los canacos habían pagado un cuantioso tributo en defensa de Francia, en particular durante la primera guerra mundial. UN وأضيف إلى إنكار العناصر اﻷساسية لهوية الكاناك، فرض القيود على الحريات العامة وانتفاء الحقوق السياسية، في الوقت الذي دفع فيه الكاناك حياتهم دفاعا عن فرنسا، وبصورة خاصة في الحرب العالمية اﻷولى.
    G. Restricciones a las libertades académicas 100 - 101 30 UN زاي- القيود المفروضة على الحريات الأكاديمية 100-101 30
    G. Restricciones a las libertades académicas UN زاي - القيود المفروضة على الحريات الأكاديمية
    La UNOGBIS ha continuado supervisando la situación en materia de derechos humanos, con especial atención a las libertades civiles y el diálogo con las autoridades. UN 18 - واصل مكتب الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان، مع التركيز على الحريات المدنية والحوار مع السلطات.
    Las limitaciones a las libertades y los derechos no pueden tener carácter discriminatorio por razón del sexo, la raza, el color de piel, el idioma, la religión, el origen nacional o social, el patrimonio o la situación social. UN لا يجوز أن تكون القيود على الحريات والحقوق تمييزية على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي.
    Pero los jueces deben también transformarse en custodios de las libertades, exigiendo que todos los detenidos sean puestos a su disposición dentro de los plazos legales. UN ومع ذلك، ينبغي للقضاة أيضا أن يصبحوا قيمين على الحريات وأن يطالبوا بأن يمثل كافة المحتجزين أمامهم في حدود المهل الزمنية المنصوص عليها في القانون.
    Por último, según el párrafo 66 del documento básico, desde 1974, toda suspensión de las libertades fundamentales debe conformarse a las exigencias del artículo 15 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وجاء أخيراً في الفقرة ٦٦ من الوثيقة اﻷساسية أن أي خروج على الحريات اﻷساسية، يجب، منذ عام ٤٧٩١، أن يكون متفقاً مع الشروط التي وضعتها المادة ٥١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Se nos dice que a medida que progresemos ese sistema mundial liberará a las sociedades y ampliará la clase media, la que a su vez ejercerá presiones a favor de las libertades políticas. UN ويقال إن نظام العولمة هذا، ونحن نمضي قدما، سينتج مجتمعات أكثر حرية وطبقات وسطى متنامية، وهذا بدوره سيؤدي إلى ممارسة ضغط من أجل الحصول على الحريات السياسية.
    68. En virtud de la Constitución, encima de las libertades universales y los derechos humanos y civiles, las minorías nacionales gozan de derechos especiales expresos. UN ٨٦- طبقا للدستور، يتمتع أفراد اﻷقليات القومية، علاوة على الحريات المعترف بها عالميا وحقوق الانسان والمواطن، بحقوق خاصة تُمنح لهم تخصيصاً.
    Tienen especial importancia la prohibición de la discriminación en los casos de las limitaciones de las libertades y derechos de la persona y la rigurosa prohibición de limitar ciertas libertades y derechos fundamentales. UN ومما له أهمية خاصة حظر التمييز في حالات القيود المفروضة على الحريات والحقوق الإنسانية، فضلا عن الحظر الدقيق على تقييد بعض الحريات والحقوق الإنسانية.
    El abuso de las libertades y los derechos del hombre y del ciudadano es inconstitucional y sancionable y las libertades y los derechos que la Constitución reconoce y garantiza gozan de la protección de los tribunales. UN وإساءة استخدام حريات الإنسان والمواطن وحقوقه أمر غير دستوري وتجري المعاقبة عليه، وتحافظ المحاكم على الحريات والحقوق التي يعترف بها الدستور ويضمنها.
    Sin embargo, se deben evaluar las consecuencias adversas que tiene en las libertades artísticas el peso cada vez mayor del patrocinio empresarial. UN غير أنه يجب تقدير الآثار السلبية لزيادة وزن رعاية الشركات على الحريات الفنية.
    El argumento según el cual los derechos económicos y sociales tienen primacía sobre las libertades individuales es insostenible, puesto que no se justifica que los unos excluyan las otras. UN ٤٦ - وقال أيضا إن الحجة القائلة بتقدم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على الحريات الفردية غير صحيحة، إذ لا يمكننا أن نرى لماذا يستبعد أحدها اﻵخر.
    Además, el artículo 151 sanciona cualquier otro acto arbitrario y atentatorio contra las libertades y los derechos garantizados por la Constitución. UN وبالاضافة الى ذلك، تعاقب المادة ١٥١ على ارتكاب أي فعل تعسفي فيه اعتداء على الحريات والحقوق التي يضمنها الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد