Sólo encontrar la verdad es suficiente... ésta es la condición para nosotros esta vez. | Open Subtitles | فقط العثور على الحقيقة يكفى هذا هو الشرط بالنسبة لنا هذه المرة |
Desearía poder. Es mi trabajo perseguir a la gente hasta conseguir la verdad. | Open Subtitles | ليت بمقدوري ذلك فوظيفتي هي مطاردة الناس حتى أحصل على الحقيقة |
A veces, para conseguir la verdad, un investigador privado tiene que mentir. | Open Subtitles | احياناً , لتصل على الحقيقة المحقق الخاص علية ان يكذب |
Buscar la verdad es díficil... y el camino para ello es duro. | Open Subtitles | لتزيح المفاهيم الخاطئة في تفكيرنا العثور على الحقيقة أمر صعب |
Pero los sueños siempre terminan cuando uno se despierta en la realidad. | Open Subtitles | لكن الأحلام دائماً تذهب عندما نستيقظ على الحقيقة |
Cariño, en vez de culpar a mamá deberías centrarte en el hecho de que ambos siguieron el juego. | Open Subtitles | عزيزتي , بدلاً من لوم أمك يجب أن تركزي على الحقيقة التي كلا هذين الشابين تمادى بذلك |
No vas a ir a ninguna parte hasta que logremos la verdad. | Open Subtitles | انتي لن تذهب يإلى أي مكان حتى نحصل على الحقيقة |
Toda vez que la carta contiene alegaciones que constituyen una deformación del papel del ejército de Yugoslavia, en aras a la verdad tengo el honor de manifestar lo siguiente: | UN | ونظرا إلى أن هذه الرسالة تتضمن ادعاءات تسيء عرض دور جيش يوغوسلافيا، فإنني أتشرف حرصا مني على الحقيقة بأن أذكر ما يلي. |
En la evolución del derecho internacional debe, pues, sostenerse la verdad fundamental de que en las relaciones internacionales sólo podrá establecerse un orden sostenible y seguro si este se basa en la libertad del ser humano. | UN | وهكذا فإن تطوير القانون الدولي ينبغي أن يبقي على الحقيقة اﻷساسية بأن أي نظام دائم آمن قابل للاستدامة في العلاقات الدولية لا يمكن أن يقوم إلا على أساس حرية البشر. |
Que las personas amantes de la libertad en el mundo vean la verdad. | UN | نريد لمحبي الحرية في العالم أن يطلعوا على الحقيقة. |
El principio fundamental sobre el cual hemos construido nuestro país es que todo salvadoreño tiene acceso a la verdad. | UN | والمبدأ الأساسي الذي بنينا عليه بلدنا هو أن كل سلفادوري له حق الحصول على الحقيقة. |
Algunos partidos políticos afirmaron que preferían una comisión que se ocupase de esclarecer la verdad, para que fueran los ciudadanos de Burundi quienes decidieran qué hacer con ella. | UN | غير أن بعض الأحزاب السياسية آثرت تشكيل لجنة تركز على الحقيقة مع ترك أمر التعامل مع هذه الحقيقة إلى البورونديين أنفسهم. |
Rogamos a Dios Todopoderoso que conserve nuestra religión, nos bendiga con la adhesión mediante la religión a la verdad intrínseca y extrínseca, nos mantenga cuerdos y nos proteja de nuestro propio mal. | UN | وبعد، فنسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا ويرزقنا التمسك به على الحقيقة ظاهرا وباطنا ويلهمنا رشدنا ويقينا شر أنفسنا. |
Durante decenios en Ucrania se ocultó la verdad, en tanto que, por lo general, el resto del mundo guardó silencio. | UN | وقال في هذا الصدد إنه على مدى عقود جرى التكتم على الحقيقة في أوكرانيا بينما ظل العالم الخارجي صامتا بدرجة أو بأخرى. |
La ACNUDH facilitó los mecanismos de desmovilización en Colombia para incorporar medidas destinadas a garantizar los derechos de las víctimas, especialmente mujeres y niños, a la verdad, la justicia y la reparación. | UN | ونجحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل آليات التسريح في كولومبيا لإدراج تدابير لضمان حقوق الضحايا، ولا سيما النساء والأطفال، في الحصول على الحقيقة والعدالة والتعويض. |
la verdad pierde valor cuando no viene acompañada por la justicia, y la aplicación de la justicia sin el conocimiento que la verdad proporciona es causa de las peores iniquidades. | UN | فالحقيقة تفقد قيمتها عندما لا تكون مقرونة بالعدالة، وتطبيق العدالة من دون فهم قائم على الحقيقة يولد أسوأ الشرور. |
Aparentemente, varios de nosotros tienen un pedazo y creen haber descubierto la verdad. | UN | ويظهر أن العديد منّا له شقفات من المرآة ويظن أنه قد عثر على الحقيقة فيها. |
Nada ha socavado esa misión, nada la ha impedido más que los ataques sistemáticos contra la verdad. | UN | لا شيء أضر بتلك المهمة أو أعاقها أكثر من الاعتداء المنظّم على الحقيقة. |
Lituania nunca intenta revisar la historia y considera que un debate honesto y profundo en otros foros sobre la historia facilitará la reconciliación sobre la base de la verdad y la memoria. | UN | ولم تحاول ليتوانيا يوماً إعادة النظر في تاريخها، وهي تعتقد أن إجراء مناقشة مستفيضة وصادقة في منتديات أخرى بشأن التاريخ سيسهل المصالحة القائمة على الحقيقة وإحياء الذكرى. |
Estarán dispuestas a ayudarles a llegar a la verdad. | TED | إنهم سيرغبون ويأملون في حصولك على الحقيقة. |
A veces mi apego a la realidad es, usted sabe, precario. | Open Subtitles | أحياناً قبضتي على الحقيقة تكون، تعرف، غير ثابته |
Uh, ¿podemos centrarnos en el hecho de que casi vuelo por los aires en una escena del crimen? | Open Subtitles | هل يمكننا فقط التركيز على الحقيقة بأنني إنفجرتُ تقريباً إلى قطع في مسرح الجريمة؟ |