ويكيبيديا

    "على الحقيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la verdad
        
    • la realidad
        
    • en el hecho de
        
    Sólo encontrar la verdad es suficiente... ésta es la condición para nosotros esta vez. Open Subtitles فقط العثور على الحقيقة يكفى هذا هو الشرط بالنسبة لنا هذه المرة
    Desearía poder. Es mi trabajo perseguir a la gente hasta conseguir la verdad. Open Subtitles ليت بمقدوري ذلك فوظيفتي هي مطاردة الناس حتى أحصل على الحقيقة
    A veces, para conseguir la verdad, un investigador privado tiene que mentir. Open Subtitles احياناً , لتصل على الحقيقة المحقق الخاص علية ان يكذب
    Buscar la verdad es díficil... y el camino para ello es duro. Open Subtitles لتزيح المفاهيم الخاطئة في تفكيرنا العثور على الحقيقة أمر صعب
    Pero los sueños siempre terminan cuando uno se despierta en la realidad. Open Subtitles لكن الأحلام دائماً تذهب عندما نستيقظ على الحقيقة
    Cariño, en vez de culpar a mamá deberías centrarte en el hecho de que ambos siguieron el juego. Open Subtitles عزيزتي , بدلاً من لوم أمك يجب أن تركزي على الحقيقة التي كلا هذين الشابين تمادى بذلك
    No vas a ir a ninguna parte hasta que logremos la verdad. Open Subtitles انتي لن تذهب يإلى أي مكان حتى نحصل على الحقيقة
    Toda vez que la carta contiene alegaciones que constituyen una deformación del papel del ejército de Yugoslavia, en aras a la verdad tengo el honor de manifestar lo siguiente: UN ونظرا إلى أن هذه الرسالة تتضمن ادعاءات تسيء عرض دور جيش يوغوسلافيا، فإنني أتشرف حرصا مني على الحقيقة بأن أذكر ما يلي.
    En la evolución del derecho internacional debe, pues, sostenerse la verdad fundamental de que en las relaciones internacionales sólo podrá establecerse un orden sostenible y seguro si este se basa en la libertad del ser humano. UN وهكذا فإن تطوير القانون الدولي ينبغي أن يبقي على الحقيقة اﻷساسية بأن أي نظام دائم آمن قابل للاستدامة في العلاقات الدولية لا يمكن أن يقوم إلا على أساس حرية البشر.
    Que las personas amantes de la libertad en el mundo vean la verdad. UN نريد لمحبي الحرية في العالم أن يطلعوا على الحقيقة.
    El principio fundamental sobre el cual hemos construido nuestro país es que todo salvadoreño tiene acceso a la verdad. UN والمبدأ الأساسي الذي بنينا عليه بلدنا هو أن كل سلفادوري له حق الحصول على الحقيقة.
    Algunos partidos políticos afirmaron que preferían una comisión que se ocupase de esclarecer la verdad, para que fueran los ciudadanos de Burundi quienes decidieran qué hacer con ella. UN غير أن بعض الأحزاب السياسية آثرت تشكيل لجنة تركز على الحقيقة مع ترك أمر التعامل مع هذه الحقيقة إلى البورونديين أنفسهم.
    Rogamos a Dios Todopoderoso que conserve nuestra religión, nos bendiga con la adhesión mediante la religión a la verdad intrínseca y extrínseca, nos mantenga cuerdos y nos proteja de nuestro propio mal. UN وبعد، فنسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا ويرزقنا التمسك به على الحقيقة ظاهرا وباطنا ويلهمنا رشدنا ويقينا شر أنفسنا.
    Durante decenios en Ucrania se ocultó la verdad, en tanto que, por lo general, el resto del mundo guardó silencio. UN وقال في هذا الصدد إنه على مدى عقود جرى التكتم على الحقيقة في أوكرانيا بينما ظل العالم الخارجي صامتا بدرجة أو بأخرى.
    La ACNUDH facilitó los mecanismos de desmovilización en Colombia para incorporar medidas destinadas a garantizar los derechos de las víctimas, especialmente mujeres y niños, a la verdad, la justicia y la reparación. UN ونجحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل آليات التسريح في كولومبيا لإدراج تدابير لضمان حقوق الضحايا، ولا سيما النساء والأطفال، في الحصول على الحقيقة والعدالة والتعويض.
    la verdad pierde valor cuando no viene acompañada por la justicia, y la aplicación de la justicia sin el conocimiento que la verdad proporciona es causa de las peores iniquidades. UN فالحقيقة تفقد قيمتها عندما لا تكون مقرونة بالعدالة، وتطبيق العدالة من دون فهم قائم على الحقيقة يولد أسوأ الشرور.
    Aparentemente, varios de nosotros tienen un pedazo y creen haber descubierto la verdad. UN ويظهر أن العديد منّا له شقفات من المرآة ويظن أنه قد عثر على الحقيقة فيها.
    Nada ha socavado esa misión, nada la ha impedido más que los ataques sistemáticos contra la verdad. UN لا شيء أضر بتلك المهمة أو أعاقها أكثر من الاعتداء المنظّم على الحقيقة.
    Lituania nunca intenta revisar la historia y considera que un debate honesto y profundo en otros foros sobre la historia facilitará la reconciliación sobre la base de la verdad y la memoria. UN ولم تحاول ليتوانيا يوماً إعادة النظر في تاريخها، وهي تعتقد أن إجراء مناقشة مستفيضة وصادقة في منتديات أخرى بشأن التاريخ سيسهل المصالحة القائمة على الحقيقة وإحياء الذكرى.
    Estarán dispuestas a ayudarles a llegar a la verdad. TED إنهم سيرغبون ويأملون في حصولك على الحقيقة.
    A veces mi apego a la realidad es, usted sabe, precario. Open Subtitles أحياناً قبضتي على الحقيقة تكون، تعرف، غير ثابته
    Uh, ¿podemos centrarnos en el hecho de que casi vuelo por los aires en una escena del crimen? Open Subtitles هل يمكننا فقط التركيز على الحقيقة بأنني إنفجرتُ تقريباً إلى قطع في مسرح الجريمة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد