Sin embargo, poco se ha dicho de sus repercusiones mundiales en el derecho a una vivienda adecuada. | UN | لكن لم يُذكر إلاّ القليل عن الأثر الذي خلفته هاتان الأزمتان على الحق في السكن اللائق على الصعيد العالمي. |
55. La privatización de los servicios esenciales es otro aspecto al que hay que prestar mucha atención al evaluar las repercusiones de la globalización en el derecho a una vivienda adecuada. | UN | 55- وخصخصة الخدمات الأساسية هي جانب آخر يتطلب إيلاء اهتمام شديد عند تقييم أثر العولمة على الحق في السكن الملائم. |
La visita se centró en cuatro aspectos: las personas sin hogar; las mujeres y su derecho a una vivienda adecuada; la vivienda adecuada en lo que respecta a las poblaciones aborígenes y las posibles repercusiones de los Juegos Olímpicos de 2010 en el derecho a una vivienda adecuada en Vancouver. | UN | وركزت الزيارة على أربع مجالات، هي: ظاهرة التشرد؛ وحق النساء في السكن اللائق؛ وحق السكان الأصليين في السكن اللائق؛ والتأثير المحتمل للألعاب الأولمبية لعام 2010 على الحق في السكن اللائق في فانكوفر. |
Cambios en las políticas nacionales que afecten negativamente al derecho a una vivienda, introducidos durante el periodo sobre el que se informa 362 74 | UN | التغيرات في السياسات أثناء فترة التقرير التي ترتبت عليها آثار سلبية على الحق في السكن المناسب |
El Comité recuerda al Estado Parte la importancia que asigna al derecho a una vivienda adecuada y, por ende, a que el Estado Parte tome medidas para reconocer, respetar, proteger y hacer efectivo ese derecho. | UN | وتذكﱢر اللجنة الدولة الطرف باﻷهمية التي تعلقها على الحق في السكن الملائم ومن ثم على اعتماد الدولة الطرف تدابير للاعتراف بهذا الحق ومراعاته وحمايته والوفاء به. هاء - اقتراحات وتوصيات |
Los propietarios de las viviendas y las tierras, las inmobiliarias, los proveedores de servicios públicos y otros agentes pertinentes del sector privado ejercen una influencia importante sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وأصحاب المساكن الخاصة، وملاك الأراضي، والوكالات العقارية، ومقدمو الخدمات والمرافق وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية من القطاع الخاص يؤثرون بشكل كبير على الحق في السكن اللائق. |
También es importante analizar la privatización y la nacionalización de tierras y sus efectos en el derecho a la vivienda. | UN | ومن المهم أيضا تحليل كل من الخصخصة وتأميم الأراضي وأثرهما على الحق في السكن. |
En el segundo capítulo se aborda la relación de estas crisis con los criterios económicos, financieros y de vivienda prevalecientes y sus efectos en el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويربط الجزء الثاني من التقرير هاتين الأزمتين بالنهج السائدة في السياسات الاقتصادية والمالية والإسكانية وما لها من أثر على الحق في السكن اللائق. |
II. POLÍTICAS Y CRITERIOS ECONÓMICOS Y DE VIVIENDA PREVALECIENTES Y SUS REPERCUSIONES en el derecho a una vivienda ADECUADA 19 - 73 9 | UN | ثانياً - السياسات والنُّهج السائدة في مجالي الاقتصاد والإسكان وأثرها على الحق في السكن اللائق 19-73 9 |
La segunda parte se dedica a la relación entre estas crisis y las políticas y criterios imperantes en materia económica, financiera y de vivienda y sus repercusiones en el derecho a una vivienda adecuada. | UN | بينما يربط الجزء الثاني منه هاتين الأزمتين بالسياسات والنهج الاقتصادية والمالية والإسكانية التي ساد اتباعها وما خلفته من أثر على الحق في السكن اللائق. |
Se deberían analizar las causas fundamentales de la crisis hipotecaria y de la crisis financiera mundial resultantes para determinar su repercusión en el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وتجب دراسة الأسباب الكامنة وراء أزمة الرهون العقارية والأزمة المالية العالمية الناجمة عنها من أجل تقييم أثرها على الحق في السكن اللائق. |
III. Los megaeventos y su efecto en el derecho a una vivienda adecuada 5 - 31 4 | UN | ثالثاً - المناسبات الكبرى وتأثيرها على الحق في السكن اللائق 5-31 4 |
III. Los megaeventos y su efecto en el derecho a una vivienda adecuada | UN | ثالثاً - المناسبات الكبرى وتأثيرها على الحق في السكن اللائق |
Todas estas inversiones, si son formuladas con una perspectiva incluyente en beneficio de la mayoría, pueden tener un efecto positivo en el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ومن شأن كل هذه الاستثمارات، إذا صُممت من منظور شامل يهدف إلى استفادة الأغلبية منها، أن تحقق تأثيراً إيجابياً على الحق في السكن اللائق. |
Las respuestas a los efectos de los conflictos o desastres en el derecho a una vivienda adecuada no deben centrarse únicamente en el daño, pérdida o destrucción de viviendas e infraestructura, sino que también deben tratar de abordar, entre otras cosas: | UN | وينبغي لأي تصدٍ لتأثيرات النزاعات أو الكوارث على الحق في السكن اللائق أن يتجاوز التركيز على ما يلحق بالمأوى والبنية الأساسية من تلف أو خسارة أو تدمير، وأن يسعى إلى تناول جملة أمور، منها ما يلي: |
Deben realizarse más estudios sobre la repercusión de las reservas de los Estados a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) en lo relativo al derecho a una vivienda adecuada. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من البحث في تأثير تحفظات الدول على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الحق في السكن اللائق. |
Estas consideraciones se aplican plenamente al derecho a una vivienda adecuada. | UN | 53 - وتنطبق هذه الاعتبارات تماما على الحق في السكن اللائق. |
36. El cambio climático observado y previsto afectará al derecho a una vivienda adecuada de varias maneras. | UN | 36- وسيؤثر تغير المناخ الملاحظ والمتوقع على الحق في السكن اللائق بطرق عدة. |
Las actividades de las industrias extractivas transnacionales o los proyectos de desarrollo, que a veces son iniciadas y supervisadas por múltiples asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales, pueden tener efectos de gran alcance sobre el derecho a una vivienda adecuada, como desplazamientos a gran escala, la destrucción de medios de subsistencia y los desalojos forzosos. | UN | فأنشطة الصناعات الاستخراجية العابرة للحدود الوطنية، أو المشاريع الإنمائية التي يبادر بالقيام بها ويشرف عليها في بعض الأحيان عدة شركاء، منهم مؤسسات مالية، قد تكون لها على الحق في السكن اللائق آثار بعيدة المدى من قبيل تشريد أعداد ضخمة من الناس، وتدمير مصادر الرزق، وعمليات الإخلاء القسري. |
Las políticas de globalización en general han promovido la privatización de los derechos humanos, tales como el agua, lo que a menudo conduce a la violación de los derechos de los pobres, y merecen estrecha atención para evaluar sus repercusiones sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | فسياسات العولمة روّجت عموماً لخصخصة حقوق الإنسان، مثل الحق في المياه، مما أدى في حالات كثيرة إلى انتهاك حقوق الفقراء، وينبغي من ثم الاهتمام عن كثب بتقدير أثرها على الحق في السكن اللائق(17). |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconoció en su observación general sobre el derecho a una vivienda adecuada, aprobada en 1997, que los pueblos indígenas sufrían desproporcionadamente debido a la práctica de los desalojos forzosos, que muchas veces tenían lugar en relación con conflictos sobre derechos de tierras, en nombre del desarrollo, y en muchas ocasiones relacionados con la violencia. | UN | 7 - اعترفت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام على الحق في السكن اللائق، المعتمد عام 1997، بأن الشعوب الأصلية تعاني بصورة غير متناسبة من ممارسة الإخلاء الجبري الذي غالبا ما ينفذ باسم التنمية، بصدد المنازعات على الحقوق في الأراضي، وبأن ذلك يقترن في كثير من الحالات بالعنف. |
242. El Comité señala a la atención del Estado Parte el informe de la misión de asistencia técnica realizada en la República Dominicana, aprobado por el Comité el 3 de diciembre de 1997 (Véase anexo VI). El informe se concentra en particular en el derecho a la vivienda y también aborda otras cuestiones. | UN | ٢٤٢- تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تقرير بعثة المساعدة التقنية التي زارت الجمهورية الدومينيكية والذي اعتمدته اللجنة في ٣ كانون الأول/ديسمبر ٧٩٩١ )انظر المرفق السادس(. ويركز التقرير بشكل خاص على الحق في السكن باﻹضافة إلى عدد من المسائل اﻷخرى. |