ويكيبيديا

    "على الحق في الصحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el derecho a la salud
        
    • sobre el derecho a la salud
        
    • para el derecho a la salud
        
    • en el derecho a gozar de salud
        
    • del derecho a la salud
        
    • con el derecho a la salud
        
    • en los derechos a la salud
        
    • el derecho a la salud en
        
    • por el derecho a la salud
        
    Si bien centraba en el derecho a la salud, trataba de aclarar cuestiones genéricas sobre las obligaciones de los Estados en lo que respecta a la prestación de servicios. UN وفيما ركّز على الحق في الصحة قال إن غرضه هو إلقاء الضوء على مسائل عامة تدور حول التزامات الدول في سياق تقديم الخدمات.
    En esa línea, el Representante Especial trató en el pasado del derecho a la educación y durante su décima misión se centró en el derecho a la salud. UN ومن هذا المنطلق، تناول الممثل الخاص في الماضي الحق في التعليم وركز على الحق في الصحة خلال مهمته العاشرة.
    La forma, el ritmo y el orden de la liberalización deberían seleccionarse en función de la evaluación que se haga de sus consecuencias sobre el derecho a la salud. UN ويتعين اختيار شكل وسرعة وتسلسل عملية تخفيف القيود على أساس تقييمات الأثر على الحق في الصحة.
    El día de debate general formaba parte de los trabajos preparatorios que culminaron con la formulación de una observación general sobre el derecho a la salud sexual y reproductiva. UN وكان يوم المناقشة العامة جزءا من العمل التحضيري المؤدي إلى صياغة تعليق عام على الحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    Preocupan al Comité los informes persistentes de que la central nuclear de Dimona podría representar una amenaza grave para el derecho a la salud y para el medio ambiente si no se toman con urgencia medidas preventivas. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يرد باستمرار من تقارير تفيد بأن مفاعل ديمونا النووي يمكن أن يشكل خطراً جدياً على الحق في الصحة وفي البيئة ما لم تتخذ تدابير وقائية عاجلة.
    El Comité señala el hincapié que se hace en otros instrumentos de las Naciones Unidas en el derecho a gozar de salud y de condiciones que permitan lograr una buena salud. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة تشديد بعض صكوك اﻷمم المتحدة اﻷخرى على الحق في الصحة وعلى توفير الظروف التي تتيح التمتع بالصحة الجيدة.
    Los Estados también están obligados a adoptar medidas de protección contra la vulneración del derecho a la salud por terceras partes. UN 28 - والدول ملزمة أيضا بتوفير الحماية ضد التعدي على الحق في الصحة من جانب طرف ثالث.
    La difícil situación de los profesionales de la salud tiene importantes repercusiones en el derecho a la salud. UN وتؤثر الصعوبة التي تكتنف حالة الفنيين الصحيين تأثيرا مباشرا على الحق في الصحة.
    El comercio influye en el derecho a la salud de muchas maneras. UN موجز تؤثر التجارة على الحق في الصحة بطرق عديدة.
    En él se expone con cierto detalle un enfoque de las enfermedades desatendidas basado en el derecho a la salud. UN وهو يحدد، بشيء من التفصيل، نهجاً قائماً على الحق في الصحة في معالجة الأمراض المهملة.
    El consumo de agua insalubre también repercute gravemente en el derecho a la salud y a la vida. UN كما يترتب على استخدام الناس لمياه شرب غير مأمونة آثار خطيرة على الحق في الصحة والحق في الحياة.
    Efecto del muro en el derecho a la salud y la educación UN أثر الجدار على الحق في الصحة والحق في التعليم
    Esto es importante porque la retención o falsificación de esa información podría afectar a la elección de alimentos por parte de la población, con los consiguientes efectos en el derecho a la salud. UN ولهذا الأمر أهميته، لأن من شأن أي إخفاء أو تزييف لهذه المعلومات أن يؤثر في اختيارات الناس من الأنظمة الغذائية على الراجح، ولهذا وقْع على الحق في الصحة.
    La liberalización del comercio de servicios de salud puede tener efectos sobre el derecho a la salud de diversas maneras, según las diversas cuestiones y, entre otras cosas, sobre el marco reglamentario. UN ويمكن أن يؤثر تحرير التجارة في الخدمات الصحية على الحق في الصحة بعدة طرق، تبعاً لمجموعة من القضايا، ليس أقلها البيئة التنظيمية.
    En un futuro informe sobre el derecho a la salud en el contexto de conflictos, el Relator Especial se propone dedicar su atención a los aspectos de los conflictos que afectan a la salud mental. UN لذا يقترح المقرر الخاص أن يكرس الاهتمام لأبعاد النزاعات المتعلقة بالصحة العقلية في تقرير قادم يركز على الحق في الصحة في سياق النـزاعات.
    Capacitación sobre el derecho a la salud y el derecho a la propiedad UN التدريب على الحق في الصحة وفي الملكية
    Preocupan al Comité los informes persistentes de que la central nuclear de Dimona podría representar una amenaza grave para el derecho a la salud y para el medio ambiente si no se toman con urgencia medidas preventivas. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يرد باستمرار من تقارير تفيد بأن مفاعل ديمونا النووي يمكن أن يشكل خطراً جدياً على الحق في الصحة وفي البيئة ما لم تتخذ تدابير وقائية عاجلة.
    Tomadas en su conjunto, las consecuencias para el derecho a la salud son bastante claras. UN وإجمالا، فإن آثار ذلك على الحق في الصحة واضحة تماما.
    Este tipo de razonamiento es por esencia discriminatorio y tiene consecuencias importantes para el derecho a la salud y la vida. UN وهذا التفكير هو تمييزي أصلاً وآثاره كبيرة على الحق في الصحة والحياة.
    El Comité señala el hincapié que se hace en otros instrumentos de las Naciones Unidas en el derecho a gozar de salud y de condiciones que permitan lograr una buena salud. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة تشديد بعض صكوك اﻷمم المتحدة اﻷخرى على الحق في الصحة وعلى توفير الظروف التي تتيح التمتع بالصحة الجيدة.
    4. El Comité señala el hincapié que se hace en otros instrumentos de las Naciones Unidas en el derecho a gozar de salud y de condiciones que permitan lograr una buena salud. UN 4- وتلاحظ اللجنة تشديد بعض صكوك الأمم المتحدة الأخرى على الحق في الصحة وعلى توفير الظروف التي تتيح التمتع بالصحة الجيدة.
    Conforme señaló el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su observación general núm. 14, " el ejercicio de otros derechos humanos, en particular el derecho a la alimentación, a la vivienda, al trabajo, a la educación [y] a la no discriminación " depende del derecho a la salud. UN وكما تلاحظ لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14، فإن إعمال حقوق الإنسان الأخرى بما فيها الحق في المأكل والمسكن والعمل والتعليم وعدم التمييز يعتمد على الحق في الصحة.
    17. De acuerdo con su mandato, el Relator Especial se centra en los aspectos de la discapacidad mental relacionados con el derecho a la salud. UN 17- ووفقاً لولايته، يركز المقرر الخاص اهتمامه على الحق في الصحة المتصلة بجوانب الإعاقة الذهنية.
    Varios organismos del Grupo Mundial sobre Migración están desarrollando un conjunto de indicadores sobre los derechos humanos de los migrantes y sus familiares, centrándose especialmente en los derechos a la salud, la educación y el trabajo decente. UN وتعكف عدة كيانات من المجموعة المعنية بالهجرة على وضع مجموعة من المؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم، مع التركيز بوجه خاص على الحق في الصحة والتعليم والعمل اللائق.
    Muchos agentes, como los Estados, las organizaciones internacionales y los grupos de la sociedad civil pueden contribuir a que cobre más visibilidad el derecho a la salud en tanto que derecho humano fundamental. UN وبوسع عدد كبير من العناصر الفاعلة المختلفة، مثل الدول والمنظمات الدولية وجماعات المجتمع المدني، أن تساعد في تسليط مزيد من الأضواء على الحق في الصحة كحق من حقوق الإنسان الأساسية.
    El Relator Especial considera que en este momento la taxonomía se debería basar en el marco normativo constituido por el derecho a la salud. UN وفي الوقت الراهن، يرى المقرر الخاص أن التصنيف ينبغي أن يستند إلى إطار معياري قائم على الحق في الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد