ويكيبيديا

    "على الحق في حرية التعبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al derecho a la libertad de expresión
        
    • del derecho a la libertad de expresión
        
    • el derecho a la libertad de expresión
        
    • el derecho de libertad de expresión
        
    • a los derechos de libertad de expresión
        
    • del derecho de la libertad de expresión
        
    • al derecho de libertad de expresión
        
    • derecho a la libertad de expresión se
        
    • los derechos a la libertad de expresión
        
    En realidad, en el párrafo 3 del artículo 19 se prevén restricciones al derecho a la libertad de expresión de ser necesario para asegurar el respeto a la reputación de los demás. UN والواقع أن الفقرة 3 من المادة 19 تنص على فرض قيود على الحق في حرية التعبير عندما يكون ذلك ضرورياً لاحترام سمعة الآخرين.
    Como tal, el Relator Especial desea destacar algunos de los principios existentes a fin de determinar cuándo una limitación o restricción al derecho a la libertad de expresión es o no legítima en el marco de los estándares existentes. UN ونظراً إلى هذه الممارسات، يرغب المقرر الخاص في استرعاء الانتباه إلى بعض المبادئ الراهنة التي يمكن استخدامها لتحديد ما يعتبر حداً أو قيداً مشروعاً على الحق في حرية التعبير في إطار المعايير القائمة.
    Análogamente, las restricciones aplicadas al derecho a la libertad de expresión ejercida a través de Internet también deben ajustarse a la normativa internacional de derechos humanos, entre ellos los siguientes criterios, separados en tres partes y acumulados: UN وبالمثل، يجب أن يراعى أيضا في فرض أي قيد على الحق في حرية التعبير عبر الإنترنت الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك المعايير الإجمالية التالية المؤلفة من ثلاثة عناصر:
    Sin embargo, es preciso observar estrictamente en todos los casos los principios de proporcionalidad para proteger asimismo toda infracción del derecho a la libertad de expresión. UN إلا أنه يجب مراعاة مبدأ التناسب مراعاة صارمة في جميع الحالات من أجل الحماية من أي تعديات على الحق في حرية التعبير.
    Cuestiones de fondo: Restricciones admisibles del derecho a la libertad de expresión UN المسائل الموضوعية: قيود مسموح بها على الحق في حرية التعبير
    Seguían en vigor las restricciones sobre el derecho a la libertad de expresión y reunión, y no dejaba de agravarse la situación social y económica del país. UN ولا تزال القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع سارية ويزداد الوضع الاجتماعي والاقتصادي في البلد تدهورا.
    No debe permitirse este tipo de limitaciones al derecho a la libertad de expresión de estudiantes y los académicos. UN ولا ينبغي التسامح إزاء مثل هذه القيود على الحق في حرية التعبير للطلاب والأوساط الأكاديمية.
    En este último grupo figuran cuatro personas que actualmente cumplen penas de prisión, de uno a 200 años, y que han sido sentenciadas por tribunales que aplican limitaciones al derecho a la libertad de expresión. UN ومن بين هذه المجموعة اﻷخيرة كان هناك أربعة أشخاص يمضون حالياً فترات سجن تتراوح من سنة واحدة إلى ٠٠٢ سنة حكمت عليهم بها محاكم تطبق قيوداً على الحق في حرية التعبير.
    La tarea del Comité, de conformidad con el Protocolo Facultativo, es asegurarse de si se cumplen en las comunicaciones que se le presentan las condiciones de las restricciones impuestas al derecho a la libertad de expresión. UN ومهمة اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري هي التحقق من استيفاء الرسالة المعروضة عليها للشروط المتعلقة بالقيود التي تفرض على الحق في حرية التعبير.
    El Relator Especial recuerda que las limitaciones al derecho a la libertad de expresión deben ser únicamente las permitidas por el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويذكّر المقرر الخاص بأن التقييدات على الحق في حرية التعبير يجب أن تنحصر فقط في ما هو مسموح به وفق المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Toda restricción que pueda imponerse al derecho a la libertad de expresión tiene que estar prevista en una ley y considerarse necesaria para el respeto de los derechos o el renombre de terceros o para la protección de la seguridad nacional o el orden público. UN وأي قيود قد تُفرض على الحق في حرية التعبير يجب أن ينص عليها القانون وأن يُبرر لزومَها احترامُ حقوق الغير أو سمعتهم أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    Pese a que las normas internacionales de derechos humanos admiten ciertas restricciones jurídicas al derecho a la libertad de expresión encaminadas a proteger la moral pública, como resultado de una interpretación conservadora de esas restricciones, los periodistas que intentan cuestionar la interpretación dominante del islam corren el riesgo de ser objeto de decisiones judiciales arbitrarias y castigos. UN وعلى الرغم من أن المعايير الدولية لحقوق الإنسان تعترف بوجود قيد قانوني ما على الحق في حرية التعبير لحماية الأخلاق العامة، فهناك خطر في أن يؤدي التفسير المحافظ لهذا القيد القانوني إلى إخضاع الصحفيين الذين يسعون إلى الاحتجاج على التفسيرات السائدة عموماً للإسلام، لأحكام وعقوبات تعسفية تصدرها المحاكم.
    El Gobierno de Hong Kong consideró que ésta era una restricción innecesaria del derecho a la libertad de expresión, por lo que la disposición correspondiente se ha derogado. UN واعتبرت حكومة هونغ كونغ ذلك قيداً غير ضروري على الحق في حرية التعبير وأُلغي النص المتصل بهذا الموضوع.
    El orador está de acuerdo en que se suprima el ejemplo mencionado en el párrafo 25, pero no porque constituya una limitación indebida del derecho a la libertad de expresión. UN ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير.
    El Relator Especial desea recordar a los Estados que las restricciones del derecho a la libertad de expresión deben ser la excepción, no la regla. UN ويود المقرر الخاص أن يذكر الدول بأن القيود على الحق في حرية التعبير يجب أن تشكل الاستثناء لا القاعدة.
    Además, el Relator Especial recomienda que las sanciones sean de carácter civil solamente, para que no tengan consecuencias duraderas que inhiban el ejercicio del derecho a la libertad de expresión. UN وعلاوة على ذلك، يوصي بأن تكون العقوبات ذات طابع مدني فقط، حتى لا يكون لها أثر ترويعي على الحق في حرية التعبير.
    Los motivos de las restricciones del derecho a la libertad de expresión política están limitados rigurosamente por el derecho internacional. UN ويحدد القانون الدولي تحديداً دقيقاً القيود التي يمكن فرضها على الحق في حرية التعبير السياسي.
    Los artículos 19 de la Declaración Universal y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos consagran el derecho a la libertad de expresión y de opinión. UN ٧١٢- تنص المادة ٩١ من الاعلان العالمي ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحق في حرية التعبير والرأي.
    En su opinión, resulta muy claro que el derecho a la libertad de expresión por medio de manifestaciones pacíficas se encuentra limitado. Bolivia debe modificar sus prácticas al respecto. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هناك قيدا واضحا جدا على الحق في حرية التعبير من خلال التظاهر السلمي وقال إنه يجب على بوليفيا أن تغير ممارساتها في هذا الصدد.
    Al Comité le preocupa asimismo que el párrafo 2 del artículo 15 de la Constitución permita que se limite el derecho de libertad de expresión en relación con el privilegio parlamentario, en particular dado que la Ley del Parlamento (poderes y privilegios), enmendada en 1978, otorga al Parlamento el poder de imponer penas por el quebrantamiento de esta ley. UN ٧٥٤ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن المادة ٥١)٢( من الدستور تسمح بفرض قيود على الحق في حرية التعبير بالنسبة إلى الامتياز البرلماني، وبخاصة بالنظر إلى أن قانون )سلطة وإمتيازات( البرلمان، بصيغته المعدلة في ٨٧٩١، يمنح البرلمان سلطة فرض جزاءات على حالات خرق هذا القانون.
    23. El Comité recomienda que se modifiquen las restricciones impuestas a los derechos de libertad de expresión, reunión y sindicación de conformidad con el Dahir de 1973, y que se las haga compatibles con las restricciones permitidas en virtud del Pacto a fin de garantizar que se apliquen de conformidad con el Pacto y sin arbitrariedades. UN ٣٢- وتوصي اللجنة بتعديل القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وأن تتمشى مع تلك القيود المسموح بها بموجب العهد بغية ضمان تطبيقها على أساس غير تعسفي وفقا للعهد.
    79. A veces se ha invocado el respeto de los derechos o la reputación de los demás para solicitar la restricción del derecho de la libertad de expresión así como la imposición de sanciones a quienes usan lenguaje difamatorio contra quienes profesan una religión o contra personas sagradas. UN 79- ويُعتمد في بعض الحالات على مبدأ احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم للمطالبة بفرض قيود على الحق في حرية التعبير وعقوبات ضد من يستعمل لغة تشوه صورة أتباع الأديان أو الشخصيات المقدسة.
    11. AI estaba preocupada por las constantes denuncias de restricciones al derecho de libertad de expresión, de asociación y de reunión en un intento de acallar las críticas al Jefe de Estado. UN 11- وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع سعياً لخنق الأصوات الناقدة لرئيس الدولة.
    El Estado parte debería revisar su legislación para cerciorarse de que toda limitación del derecho a la libertad de expresión se ajusta estrictamente a lo dispuesto en el artículo 19, párrafo 3, del Pacto y en particular debe revisar los requisitos en materia de registro de periódicos y garantizar que los medios de comunicación están a salvo de acoso e intimidación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها لضمان تطابق أية قيود تفرض على الحق في حرية التعبير تطابقاً صارماً مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد ويتعين عليها بصفة خاصة أن تراجع شروط تسجيل الصحف وضمان عدم تعرض وسائط الإعلام للمضايقة والتخويف.
    No obstante, las leyes y políticas siguen imponiendo restricciones excesivas a los derechos a la libertad de expresión y acceso a la información. UN ومع ذلك، لا تزال القوانين والسياسات تضع قيودا مفرطة في عموميتها على الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد