ويكيبيديا

    "على الخدمات الاستشارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de servicios de asesoramiento
        
    • a los servicios de asesoramiento
        
    • en los servicios de asesoramiento
        
    • a servicios de asesoramiento
        
    • de servicios de consultoría
        
    • de los servicios de asesoramiento
        
    • a servicios de consultoría
        
    • en servicios de asesoramiento
        
    • servicios de asesoramiento en
        
    La demanda de servicios de asesoramiento y capacitación supera con creces los recursos del programa. UN يتجاوز الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريب بكثير الموارد المرصودة في إطار هذا البرنامج.
    Mayor demanda de servicios de asesoramiento y capacitación y ejecución de actividades pertinentes por los copartícipes. UN زيادة الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريبية وتنفيذ الشركاء للأنشطة ذات الصلة.
    ii) Aumento del número de solicitudes de servicios de asesoramiento sobre la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على الخدمات الاستشارية في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Formuló preguntas sobre las medidas destinadas a mejorar el acceso de los adolescentes a los servicios de asesoramiento, también fuera del entorno escolar. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة من أجل تحسين إمكانية حصول المراهقين على الخدمات الاستشارية خارج البيئة المدرسية أيضاً.
    La Misión podrá entonces centrarse en los servicios de asesoramiento estratégico. UN وسيكون بوسع البعثة حينها أن تركز على الخدمات الاستشارية الاستراتيجية.
    Necesitan información amplia sobre educación sexual y salud reproductiva, así como acceso a servicios de asesoramiento y salud. UN إنهم بحاجة إلى معلومات شاملة عن التربية الجنسية والصحة الإنجابية والحصول على الخدمات الاستشارية والصحية.
    Dado que la demanda de servicios de consultoría de elevada calidad de las oficinas en los países y sus asociados es muy superior a la oferta, el Centro debería elaborar y actualizar listas regionales de consultores por esferas de actividad. UN ولما كان طلب المكاتب القطرية وشركائها على الخدمات الاستشارية العالية الجودة أكبر بكثير من العرض الموجود، فينبغي للمركز وضع قوائم إقليمية للاستشاريين حسب مجالات الممارسة، وتحديث هذه القوائم.
    5. El Director señaló que seguía creciendo la demanda de los servicios de asesoramiento y formación de la División. UN ٥ - وأشار المدير الى أن الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريبية للشعبة مستمر في النمو.
    Se señaló asimismo la elevada demanda de servicios de asesoramiento jurídico. UN كما لوحظ ارتفاع الطلب على الخدمات الاستشارية القانونية.
    Aumentó el número de solicitudes de servicios de asesoramiento a la sección encargada de elaborar el Estudio. UN وقد زاد عدد الطلبات التي تقدم بها قسم معدِّي المسح للحصول على الخدمات الاستشارية.
    A causa de esas reducciones de los fondos proyectados y disponibles, ha sido necesario aplazar o retrasar muchas solicitudes de servicios de asesoramiento y ejecución de proyectos nacionales recibidas de los países en desarrollo. UN ونظرا لهذا الانخفاض في اﻷموال المرتقبة والمتوافرة، تعين تأجيل أو تأخير طلبات كثيرة قدمتها البلدان النامية للحصول على الخدمات الاستشارية والمشاريع القطرية.
    Señaló que había una gran demanda de servicios de asesoramiento técnico del FNUDC procedentes de países en que se ejecutaban programas, e hizo un llamamiento para que se proporcionaran los recursos que permitieran atender sus demandas. UN وأشار إلى أنه كان يوجد طلب قوي على الخدمات الاستشارية التقنية للصندوق من بلدان البرامج، ودعا إلى توفير المزيد من الموارد للوفاء بطلباتها.
    Éstos se benefician, también, de servicios de asesoramiento anteriores y posteriores a los análisis, sesiones educativas, ayuda de los asistentes sociales y prestaciones de asistencia social. UN كما تم تيسير الحصول على الخدمات الاستشارية والحصص التعليمية والمساعدة من الأخصائيين الاجتماعيين ومن مؤسسة الرعاية الاجتماعية قبل إجراء الفحص وبعده.
    Debido a las limitaciones de recursos financieros, el programa no pudo atender la creciente demanda de servicios de asesoramiento en materia de legislación y políticas espaciales. UN نظرا للموارد المالية المحدودة، لم يتمكن البرنامج من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات الاستشارية فيما يتعلق بقانون وسياسات الفضاء.
    Existe una creciente demanda de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Departamento en lo relativo a las políticas macroeconómicas y el desarrollo en las economías de transición. UN ٢٥٧ - وثمة طلب متزايد على الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية التي تقدمها اﻹدارة في سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية للاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    10A.7 En cuanto al comercio internacional de bienes y servicios y de productos básicos, la UNCTAD experimentó un aumento de la demanda de servicios de asesoramiento y de programas de capacitación por parte de países en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ١٠ ألف - ٧ وفيما يتعلق بالتجارة الدولية بالبضائع والخدمات، والسلع اﻷساسية، شهد اﻷونكتاد زيادة في الطلب على الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب من البلدان خلال عملية انضمامها الى منظمة التجارة العالمية.
    Ello reviste particular importancia en el contexto de la reanudación de las negociaciones multilaterales y bilaterales que, según se prevé, generarán nuevas demandas de servicios de asesoramiento en materia de comercio y política conexa, así como finanzas e inversión. UN ولهذا أهمية خاصة في سياق استئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف والمفاوضات الثنائية التي ينتظر أن تسفر عن طلبات جديدة للحصول على الخدمات الاستشارية في مجال التجارة، والخدمات المتصلة بها في مجال السياسات، فضلا عن المالية والاستثمار.
    Lo mismo puede decirse respecto a los servicios de asesoramiento y los productos del conocimiento. UN وينطبق نفس الشيء على الخدمات الاستشارية والمنتجات المعرفية.
    Además de esos bancos de datos sobre instituciones de enseñanza y una red mundial de contactos, los servicios de becas tienen acceso inmediato a los servicios de asesoramiento sustantivos de sus propios organismos; UN وعلاوة على مصارف البيانات الخاصة بمؤسسات التدريب وشبكة اتصالاتها الموجودة على نطاق العالم، فإن برامج الزمالات تستطيع الحصول مباشرة على الخدمات الاستشارية الموضوعية التي تقدمها وكالاتها؛
    21.45 Las actividades de cooperación técnica que se llevarán a cabo durante el bienio harán un mayor hincapié en los servicios de asesoramiento y la capacitación. UN ١٢-٥٤ وستزيد أنشطة التعاون التقني في فترة السنتين من تركيزها على الخدمات الاستشارية والتدريب.
    Hay diferencias en el ámbito de aplicación de la prohibición de discriminación, el alcance de la protección jurídica y el acceso a servicios de asesoramiento y otros servicios de asistencia especializada en función del motivo de discriminación y del ámbito de la vida. UN وهناك فروق في نطاق منع التمييز ونطاق الحماية القانونية والحصول على الخدمات الاستشارية والمساعدة التي يقدمها الخبراء بحسب أسباب التمييز ومجالات الحياة.
    Según el informe, la División creó un equipo de apoyo de tecnología de la información y las comunicaciones como nueva sección debido que la continua evolución de la solución Umoja ha dado lugar a una mayor demanda de servicios de consultoría y tecnología. UN ووفقاً لما جاء في التقرير، أنشأت الشعبة فريق دعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات كقسم جديد في هيكلها التنظيمي، لأن استمرار تطوير نظام أوموجا أدى إلى زيادة الطلب على الخدمات الاستشارية والتكنولوجية.
    En 2006, Cabo Verde, que se espera que sea excluido de la categoría de PMA en un futuro próximo, pudo beneficiarse de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD. UN وفي عام 2006، حصل الرأس الأخضر، الذي يتوقع رفع اسمه من قائمة أقل البلدان نمواً في المستقبل القريب، على الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد.
    Si bien la Comisión Consultiva recomienda que se acepten los recursos propuestos, reitera que la Oficina de Ética debe terminar el estudio sobre la posibilidad de administrar el programa a nivel interno, en lugar de recurrir a servicios de consultoría. UN وفي حين توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة، فإنها تؤكد من جديد أن على مكتب الأخلاقيات أن يختتم دراسته بشأن إمكانية إدارة البرنامج داخليا، بدلاً من الاعتماد على الخدمات الاستشارية.
    V.106 El Secretario General indica también que, de conformidad con la resolución 2514 (XXIV) de la Asamblea General y la resolución 1434 (XLVII) del Consejo Económico y Social, las actividades que se realicen seguirán consistiendo principalmente en servicios de asesoramiento a corto plazo, seminarios y talleres de capacitación y proyectos sobre el terreno. UN خامسا-106 ويذكر الأمين العام أيضا أن الأنشطة المضطلع بها ستواصل التركيز على الخدمات الاستشارية القصيرة الأجل، والحلقات الدراسية/حلقات العمل التدريبية والمشاريع الميدانية، تمشيا مع قرار الجمعية العامة 2514 (د-24) وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1434 (د-47).
    En 2003, algunos organismos de las Naciones Unidas solicitaron al Fondo servicios de asesoramiento en materia de asociaciones de colaboración. UN 50 - وفي عام 2003، تقدم عدد من هيئات الأمم المتحدة إلى الصندوق بطلبات الحصول على الخدمات الاستشارية للشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد