ويكيبيديا

    "على الخدمات الصحية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los servicios de salud en
        
    • a servicios sanitarios en
        
    • a los servicios sanitarios en
        
    • a los servicios de salud según
        
    • a los servicios de salud a
        
    • mejorado a los servicios sanitarios desde
        
    Sírvanse informar sobre el funcionamiento de los comités de salud de las aldeas y sobre su influencia en el acceso de las mujeres a los servicios de salud en las zonas rurales. UN وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    La particular importancia asignada a los servicios de salud en el terreno ha contribuido, por ejemplo, a lograr la eliminación de la viruela, la inmunización generalizada de los niños y una enorme disminución en las tasas de mortalidad infantil en todo el mundo. UN فعلى سبيل المثال، ساعد التركيز على الخدمات الصحية في الميدان على ضمان القضاء على الجدري، وعلى ضمان تحصين اﻷطفال على نطاق واسع، وتحقيق انخفاض ضخم في معدلات وفيات اﻷطفال في أرجاء العالم.
    El Sistema nacional de información sobre la salud, como herramienta fundamental para la supervisión del sistema, se convierte en una base para el análisis exhaustivo de las necesidades de la población y la supervisión de la igualdad en el acceso a los servicios de salud en todo el país. UN ويتحول هذا النظام، بوصفه أداة أساسية لرصد النظم، إلى قاعدة لإجراء تحليل مفصل لاحتياجات السكان ورصد العدالة في الحصول على الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Muchos factores minaban la salud de las mujeres de las minorías étnicas: falta de acceso a servicios sanitarios en las zonas escasamente pobladas donde vivían, barreras culturales y lingüísticas que impedían su contacto efectivo con el personal sanitario, higiene y nutrición inadecuadas, y bajos niveles de educación e información. UN فصحة النساء المنتميات إلى الأقليات العرقية تقوضها عوامل متعددة هي: الافتقار إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق القليلة السكان التي يعشن فيها، والحواجز الثقافية واللغوية التي تعترض اتصالهن على نحو فعال بالموظفين الصحيين، وعدم كفاية الإصحاح والتغذية، وانخفاض مستويات التعليم والمعلومات.
    Varias entidades de las Naciones Unidas respaldaron las mejoras en el acceso a los servicios sanitarios en materia de salud reproductiva. UN ودعم عدد من أجهزة الأمم المتحدة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية في مجال الصحة الإنجابية.
    492. El Comité manifiesta su preocupación por el desigual acceso a los servicios de salud según la zona del país de que se trate, en particular el limitado acceso de los niños que viven en las zonas rurales y los niños romaníes. UN 492- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التكافؤ في الحصول على الخدمات الصحية في أرجاء البلد، ولا سيما توافرها المحدود للأطفال في المناطق الريفية وأطفال غجر الروما.
    Las mujeres y los hombres encuentran obstáculos para acceder a los servicios de salud en las zonas rurales, pero las mujeres se enfrentan a problemas específicos a causa de su función reproductiva y de los cuidados que presta. UN وتواجه النساء، كما يواجه الرجال، قيوداً بالنسبة للحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية، غير أن النساء تواجهن صعوبات خاصة بالنظر إلى أدوارهن المتعلقة بالإنجاب وتقديم الرعاية.
    El equipo señaló que la falta de energía eléctrica afectó a los servicios de salud en los hospitales, de forma especial durante el verano, cuando aumenta la demanda de energía eléctrica. UN وقد أشار الفريق " بأن النقص في الكهرباء أثﱠر على الخدمات الصحية في المستشفيات وبشكل خاص في الصيف عندما يزداد الطلب على الطاقة الكهربائية.
    Aunque el CICR ha puesto en marcha un proyecto para abordar el problema, la comunidad sanitaria por sí sola no puede asegurar el acceso a los servicios de salud en situaciones de conflicto armado. UN وذكر أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر قد شرعت في تنفيذ مشروع للتصدي لهذه المشكلة، ولكن الجهات المعنية بالرعاية الصحية لا تستطيع وحدها التصدي للتحديات المتعلقة بضمان الحصول على الخدمات الصحية في ظروف النزاع المسلح.
    174. Aunque valora los esfuerzos realizados por el Estado Parte para reducir las tasas de mortalidad infantil, el Comité sigue preocupado por la incidencia de la malnutrición y por el limitado acceso a los servicios de salud en las zonas rurales. UN 174- وإذ تلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية وإزاء محدودية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    576. Aunque valora los esfuerzos realizados por el Estado Parte para reducir las tasas de mortalidad infantil, el Comité sigue preocupado por la incidencia de la malnutrición y por el limitado acceso a los servicios de salud en las zonas rurales. UN 576- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    576. Aunque valora los esfuerzos realizados por el Estado Parte para reducir las tasas de mortalidad infantil, el Comité sigue preocupado por la incidencia de la malnutrición y por el limitado acceso a los servicios de salud en las zonas rurales. UN 576- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    637. Aunque toma nota de los esfuerzos realizados en 2002 para mejorar la accesibilidad a los servicios de salud en las zonas rurales, el Comité sigue preocupado por la baja calidad y el poco acceso a los servicios de atención de la salud, particularmente en el caso de los niños de las zonas rurales, como se señala en el informe del Estado Parte. UN 637- بينما ترحب اللجنة بالجهود التي بُذلت في عام 2002 لتيسير الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض نوعية خدمات الرعاية الصحية وصعوبة الحصول عليها، مما يؤثر بشكل خاص على الأطفال في المناطق الريفية، كما ذكر في تقرير الدولة الطرف.
    El acceso de las personas desplazadas a los servicios de salud en las zonas de desplazamiento, durante las operaciones de repatriación voluntaria y al regresar a las comunidades de origen también mejoró: se ha establecido una coordinación transfronteriza para garantizar que los pacientes que necesiten proseguir tratamiento tengan acceso a la atención médica necesaria después de la repatriación. UN 84 - وقد تحسنت فرص حصول المشردين على الخدمات الصحية في مناطق النزوح، خلال عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن وعند عودتهم إلى مجتمعاتهم الأصلية. كما جرى تنسيق الخدمات الصحية عبر الحدود لكفالة حصول المرضى المحتاجين لمزيد من العلاج على رعاية طبية بعد إعادتهم إلى أوطانهم.
    La OMS también siguió esforzándose por promover la salud como derecho humano y como puente hacia la paz, mediante la promoción y el diálogo, facilitando un simposio sobre Gaza en que participaron interesados tanto israelíes como palestinos, tras el cual tuvo lugar un foro conjunto israelo-palestino sobre el acceso a los servicios de salud en Gaza. UN كما واصلت منظمة الصحة العالمية جهودها لتعزيز الصحة كحق إنساني وكجسر للسلام عن طريق الدعوة والحوار، وذلك بتيسير عقد حلقة دراسية عن غزة شارك فيها إسرائيليون وفلسطينيون من أصحاب المصلحة، وأعقبها منتدى إسرائيلي - فلسطيني مشترك بشأن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في غزة.
    113. Para que estas medidas puedan ser eficaces y sostenibles y asegurar un acceso universal a los servicios de salud, en 2010 el Gobierno estableció el Programa de Municipalización de los Servicios de Salud con miras a reducir las principales enfermedades endémicas en el país, entre ellas la malaria y la tuberculosis. UN 113- ولكي تكون هذه الإجراءات فعالة ومستدامة ولكي يكون الحصول على الخدمات الصحية في متناول الجميع وضعت الحكومة برنامج تقديم الخدمات الصحية على مستوى البلديات في عام 2010، بهدف الحد من الأمراض الوبائية الرئيسية في البلد بما فيها الملاريا والسل.
    La conferencia contó con la presencia de 150 participantes, en particular 120 posibles usuarios de la esfera de la medicina (formuladores de políticas, médicos, enfermeras e investigadores), quienes recibieron información sobre la aplicación de las tecnologías espaciales en la epidemiología de enfermedades transmisibles, el acceso a los servicios de salud en regiones aisladas, la telerrobótica y la telecirugía. UN وحضر المؤتمر 150 مشاركا، منهم 120 مستعملا محتملا في ميدان الطب (مقررو سياسات وأطباء وممرضون وممرضات وباحثون)، قدّم لهم بيان لتطبيقات تكنولوجيات الفضاء في وبائيات الأمراض السارية، والحصول على الخدمات الصحية في المناطق المعزولة، والتحكم في الروبوطات عن بُعد، والجراحة عن بُعد.
    98. Muchos factores minan la salud de las mujeres de las minorías étnicas: falta de acceso a servicios sanitarios en las zonas escasamente pobladas donde viven, barreras culturales y lingüísticas que impiden su contacto efectivo con el personal sanitario, higiene y nutrición inadecuadas, y bajos niveles de educación e información. UN 98- وثمة عوامل تضر بصحة نساء الأقليات الإثنية: نقص سبل الحصول على الخدمات الصحية في المناطق غير كثيفة السكان التي يعشن فيها، والحواجز الثقافية واللغوية التي تحول دون الاتصال الفعال بموظفي الشؤون الصحية؛ وعدم كفاية الاصحاح والتغذية، وانخفاض مستويات التعليم والمعلومات.
    La estrategia de lucha contra el VIH/SIDA, que se integra en la Misión nacional de salud rural -- nuestro programa principal para solventar la desigualdad del acceso a los servicios sanitarios en las zonas rurales -- pretende establecer un equilibrio entre la prevención y una atención y un tratamiento continuados. UN وبرنامجنا الرئيسي لمعالجة أوجه التفاوت في الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية مدمج في البعثة الوطنية للصحة الريفية، وتسعى استراتيجية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تحقيق التوازن بين الوقاية واستمرارية الرعاية والعلاج.
    56. El CRC expresó su preocupación por el desigual acceso a los servicios de salud según la zona del país de que se tratase, en particular el limitado acceso de los niños que vivían en las zonas rurales y los niños romaníes, e indicó que debía adoptarse y aplicarse una estrategia concreta para velar por que se proporcionasen servicios médicos sin ningún tipo de discriminación. UN 56- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الصحية في جميع أرجاء البلد، ولا سيما حصول الأطفال في المناطق الريفية وأطفال الروما بشكل محدود على هذه الخدمات، فقالت إنه ينبغي اعتماد وتنفيذ استراتيجية ملموسة بغية ضمان توفير الخدمات الطبية بدون تمييز(118).
    24. Sírvase proporcionar información sobre el acceso de las mujeres, incluidas las de las zonas rurales, a los servicios de salud a lo largo de toda su vida. UN 24 - يرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية في الدولة الطرف طوال فترة حياتها، بما يشمل النساء المقيمات في المناطق الريفية.
    256. La Estrategia Nacional de Salud Rural de Australia establece un marco para garantizar un acceso sostenido y mejorado a los servicios sanitarios desde zonas rurales y apartadas - crítico en uno de los continentes menos densamente poblados. UN ٥٥٢- تحدد الاستراتيجية الوطنية للصحة الريفية في استراليا إطاراً لضمان الحصول بشكل مستمر على الخدمات الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية - وهو أمر حرج في إحدى أقل القارات كثافة في السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد