ويكيبيديا

    "على الخليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Hebrón
        
    • a Hebrón
        
    en Hebrón y la ciudad vecina de Yatta seguía en vigor el toque de queda. UN وظل حظر التجول مفروضا على الخليل ومدينة يطا المجاورة.
    También levantó por unas cuantas horas el toque de queda impuesto en Hebrón y las aldeas de Beit Omar, El Arub y Hawarta a fin de permitir que los residentes se abastecieran de víveres. UN كما رفع لعدة ساعات حظر التجول المفروض على الخليل وقرى بيت أمر، والعروب وعورتا لتمكين السكان من التمون بالغذاء.
    318. El 13 de diciembre de 1992, se impuso un toque de queda en Hebrón tras la muerte de un soldado en la zona. UN ٣١٨ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب قتل جندي في المنطقة.
    en Hebrón, se impuso el toque de queda durante ocho días, entre el 7 y el 11 de julio, a raíz del asesinato de una joven israelí de 17 años. UN وفرض حظر تجول على الخليل لمدة ٨ ساعات في اليوم بين ٧ و ١١ تموز/يوليه بعد مقتل فتاة اسرائيلية تبلغ من العمر ١٧ عاما.
    Los colonos establecieron patrullas nocturnas en la ciudad durante el toque de queda impuesto a Hebrón después de los disparos. UN وقد أقام المستوطنون دوريات ليلية في المدينة خلال حظر التجول الذي فرض على الخليل إثر إطلاق النار.
    El 23 de marzo de 1995, se levantó parcialmente el toque de queda en Hebrón y Halhoul, pero se mantuvo en vigor entre las 18.00 horas y las 5.00 horas. UN ١٨٥ - في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥ رفع حظر التجول المفروض على الخليل وحلحول جزئيا، غير أنه ظل ساريا بين الساعة ٦ مساء و ٥ صباحا.
    El 26 de septiembre, se impuso un toque de queda en Hebrón a raíz de los violentos enfrentamientos entre residentes y tropas de las FDI. UN ١٦٢ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب اصطدامات عنيفة بين السكان وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    369. El 15 de marzo de 1993, según se informó, se levantó el toque de queda que se había impuesto en Hebrón. (Jerusalem Post, 15 de marzo de 1993) UN ٣٦٩ - وفي ٥١ آذار/مارس ١٩٩٣ ذكر أن الحظر الذي كان مفروضا على الخليل قد رفع. )جروسالم بوست، ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣(
    361. El 11 de abril de 1994, según se informó, las FDI levantaron el toque de queda impuesto en Hebrón y permitieron que los residentes circularan libremente por el centro de la ciudad durante seis horas diarias. UN ٣٦١ - في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، ذكر أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي رفع حظر التجول المفروض على الخليل وسمح للمقيمين بالتجول بحرية في قلب المدينة لمدة ست ساعات في اليوم.
    388. El 8 de julio de 1994, el ejército israelí impuso el toque de queda en Hebrón a fin de buscar a los responsables de los asesinatos de Aryeh Frankenthal y Sarit Prigal. UN ٨٨٣ - وفي ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، فرض الجيش اﻹسرائيلي حظر التجول على الخليل بغية البحث عن المهاجمين المسئولين عن مقتل آريا فرانكنثال وساريت بريغال.
    El 19 de abril, las FDI levantaron el toque de queda diurno que se había impuesto en Hebrón y en la zona de Hebrón y Halhoul. UN ٣٤٥ - وفي ١٩ نيسان/أبريل، رفعت قوات الدفاع الاسرائيلية حظر التجول النهاري، الذي فرضته على الخليل وعلى منطقة الخليل/حلحول.
    El 1º de mayo, las FDI impusieron un toque de queda en Hebrón después que un colono judío de edad avanzada fuera muerto a puñaladas en la casbah de la ciudad. UN ٦٣٣ - وفي ١ أيار/مايو، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر تجول على الخليل بعد أن طُعن مستوطن يهودي مسن بسكين في البلدة القديمة.
    El 23 de marzo se levantó el toque de queda en Hebrón. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 23 y 24 de marzo) UN ورفع حظر التجول المفروض على الخليل في ٢٣ آذار/ مارس. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٣ و ٢٤ آذار/ مارس(
    El 29 de septiembre, decenas de jóvenes palestinos violaron el toque de queda impuesto en Hebrón el 26 de septiembre, levantando barricadas en las calles y arrojando piedras. UN ١٦٦ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، خرق عشرات الشباب الفلسطينيين حظر التجول المفروض على الخليل في ٢٦ أيلول/سبتمبر، وأقاموا الحواجز في الشوارع وألقوا الحجارة.
    El 6 de octubre, las autoridades de la seguridad levantaron el cierre interno impuesto en Hebrón, Jericó y las aldeas de las zonas de Jenin y Tulkarm. UN ١٧٣ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، قامت سلطات اﻷمن برفع اﻹغلاق الداخلي المفروض على الخليل وأريحا والقرى الواقعة في منطقتي جنين وطولكرم.
    También el 17 de enero de 1993, se impuso un toque de queda en Hebrón, a raíz de disparos hechos contra un vehículo israelí. (Al-Tali ' ah, 21 de enero de 1993) UN وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أيضا فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب إطلاق النيران على مركبة اسرائيلية. )الطليعة، ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(
    Tras la matanza de dos colonos cerca de Beit Haggai se impuso el toque de queda en Hebrón. (Ha ' aretz, 17 de mayo de 1994; Jerusalem Post, 19 de mayo de 1994; también mencionado en Al-Tali ' ah, 26 de mayo de 1994) UN وفرض حظر التجول على الخليل عقب قتل مستوطنين قرب بيت هاغاي. )هآرتس، ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛ وجروسالم بوست، ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤(
    188. El 15 y 16 de octubre de 1993, se impuso el toque de queda en Hebrón, mientras los soldados batían la zona en busca de los responsables de un ataque perpetrado contra un estudiante yeshiva. (Jerusalem Post, 17 de octubre de 1993) UN ١٨٨ - وفي ١٥ - ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فرض حظر التجول على الخليل بينما قام الجنود بتمشيط المنطقة بحثا عن أشخاص هاجموا أحد طلاب يشيفا. )جروسالم بوست، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣(
    IV. VIOLENCIA DE LOS COLONOS, CON ESPECIAL REFERENCIA a Hebrón 29 14 UN رابعاً - عنف المستوطنين، مع التركيز على الخليل بصفة خاصة 29 13
    REFERENCIA a Hebrón UN رابعاً - عنف المستوطنين، مع التركيز على الخليل بصفة خاصة
    Los días 8 y 9 de noviembre, miles de judíos de todo Israel vinieron a Hebrón a manifestar apoyo al asentamiento judío del lugar. UN ٢٧٩ - وفي ٨ و ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، وفد على الخليل آلاف من اليهود من كافة أنحاء إسرائيل، إظهارا لتأييدهم لتوطين اليهود فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد