El nivel de respuestas de los Estados que aportan contingentes a la encuesta de 1996 fue relativamente bajo. | UN | وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا. |
La tasa global de respuesta a la encuesta preliminar fue del 20%. | UN | ووصل المعدل الاجمالي للاجابة على الدراسة الاستقصائية الاسترشادية الى ٢٠ في المائة. |
Las respuestas a la encuesta revelan que el principio de la independencia de la judicatura es asunto de preocupación para muchos Estados. | UN | وتكشف الردود على الدراسة الاستقصائية أن مبدأ استقلال السلطة القضائية يحظى باهتمام محوري في بلدان كثيرة. |
Respondieron un total de 1.130 personas, el doble de la cifra registrada en la encuesta de 2004, de las cuales el 85% señaló haber consultado materiales de orientación y mejores prácticas para ayudarse en su labor. | UN | ومن بين ما مجموعه 130 1 مجيبا، أي ضعف الردود على الدراسة الاستقصائية لعام 2004، أبلغ 85 في المائة منهم عن أنهم قد رجعوا إلى تقارير التوجيهات وأفضل الممارسات لدعم عملهم. |
Hasta enero de 2011, se han recibido 44 respuestas al estudio, enviado a comienzos de octubre de 2010, cuando el plazo para el envío de las respuestas vencía a finales de 2010. | UN | وحتى كانون الثاني/يناير 2011، وصل 44 رداً على الدراسة الاستقصائية التي أرسلت في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2010، علما بأن نهاية عام 2010 كانت هي الموعد النهائي للرد. |
La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario señalaron que habían adoptado esa clase de medidas. | UN | وذكر معظم البلدان التي أجابت ردّا على الدراسة الاستقصائية أنها قد اتخذت تلك التدابير. |
Ochenta y tres gobiernos y 163 organizaciones no gubernamentales respondieron a la encuesta del Relator Especial. | UN | وقد رد أكثرمن ٨٣ حكومة و ١٦٣ منظمة غير حكومية على الدراسة الاستقصائية للمقرر الخاص. |
Contestaron a la encuesta un total de 198 empresas, lo que arrojó un índice de respuestas del 40%. | UN | وقد وردت ردود على الدراسة الاستقصائية من ٨٩١ شركة، أي بنسبة ٠٤ في المائة. |
También se pidieron aclaraciones -- y se obtuvieron -- sobre las razones por las cuales tres de los programas no habían respondido a la encuesta. | UN | كما طلب توضيح لأسباب عدم رد ثلاثة برامج على الدراسة الاستقصائية وقدم ذلك التوضيح. |
Además, la segunda etapa incluirá un análisis de las observaciones y comentarios formulados por quienes respondieron a la encuesta. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستشمل المرحلة الثانية تحليلاً للتعليقات والملاحظات التي أبداها المجيبون على الدراسة الاستقصائية. |
Las matrices que siguen, basadas en las respuestas a la encuesta mundial del personal, se han elaborado mediante la siguiente metodología: | UN | تستند المصفوفات التالية إلى الردود الواردة على الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين، باستخدام المنهجية التالية: |
I. Lista de los Estados Miembros que respondieron a la encuesta | UN | الأول قائمة بالدول الأعضاء التي ردت على الدراسة الاستقصائية |
II. Lista de las organizaciones de cooperativas de producción y exportaciones agropecuarias que respondieron a la encuesta | UN | الثاني قائمة بالمنظمات العليا التي ردت على الدراسة الاستقصائية |
Lista de los Estados Miembros que respondieron a la encuesta | UN | قائمة بالدول الأعضاء التي ردت على الدراسة الاستقصائية |
Lista de las organizaciones de cooperativas de producción y exportaciones agropecuarias que respondieron a la encuesta | UN | قائمة بالمنظمات العليا التي ردت على الدراسة الاستقصائية |
Sólo seis programas y un 29% de los directores de programa que respondieron a la encuesta afirmaron que las mejores prácticas de incorporación de la perspectiva de género se consignaban y difundían entre el personal. | UN | فلم يفد سوى ستة من البرامج و 29 في المائة ممن أجابوا على الدراسة الاستقصائية لمديري البرامج أنه تم تجميع أفضل الممارسات في تعميم مراعاة المنظور الجنساني ونشرها بين الموظفين. |
Sin opinión Respuestas a la encuesta de los programas | UN | من أجابوا على الدراسة الاستقصائية على مستوى البرامج |
Hasta la fecha no se han recibido respuestas a la encuesta en línea. | UN | وحتى الآن، لم تصل أي ردود على الدراسة الاستقصائية التي وُضعت على الإنترنت. |
A todos los participantes en la encuesta se les ofrecieron varios seminarios y cursos de capacitación con el fin de aumentar la precisión. | UN | وقدمت عدة حلقات عمل ودورات تدريبية على الدراسة الاستقصائية لجميع المشاركين فيها توخيا لتحسين الدقة. |
Además, el establecimiento de una red de puntos de contacto nacionales sobre estadísticas de delincuencia y justicia penal es un paso importante hacia la elevación del volumen y la calidad de las respuestas al estudio. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُعَدّ إنشاء شبكة من جهات الاتصال الوطنية المعنية بإحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية خطوةً هامة نحو زيادة حجم الردود على الدراسة الاستقصائية وتحسين نوعيتها. |
Una posible explicación es que tales casos simplemente no se registraban o no se registraban de forma tal que pudieran utilizarse para responder al cuestionario. | UN | ومن التفسيرات المحتملة لذلك عدم الاحتفاظ بسجلات لهذه الحالات على الإطلاق أو أنها لا تسجل في شكل يسمح باستخدامها في الرد على الدراسة الاستقصائية. |
En segundo término, el encuestado de la encuesta sobre gastos de capital no siempre era el apropiado a los efectos de la ICTEC. | UN | والثاني، لم يكن المجيبون على الدراسة الاستقصائية عن النفقات الرأسمالية دائما المجيبون الصحيحون على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الالكترونية. |
El grupo de tareas prepara en la actualidad un informe basado en una síntesis de las respuestas a una encuesta. | UN | وتعدّ فرقة العمل حاليا تقريرا يستند إلى مجموعة متنوعة من الردود على الدراسة الاستقصائية. |