El Reino Unido ha declarado que la votación del pueblo de Gibraltar sobre la nueva Constitución será un acto de libre determinación. | UN | وقد أعلنت المملكة المتحدة أن تصويت شعب جبل طارق على الدستور الجديد يمثل عملا من أجل تقرير المصير. |
El referéndum sobre la nueva Constitución, el primero que se celebra en el país, y las elecciones generales previstas para finales de año constituyen pruebas claras en ese sentido. | UN | والشهادة القوية بذلك هي الاستفتاء الذي أجري أول مرة في تاريخنا على الدستور الجديد لبلدنا والانتخاب العام المزمع إجراؤه بنهاية السنة. |
El Gobierno de las Islas Caimán se propone celebrar un referendo sobre la nueva Constitución conjuntamente con sus elecciones generales, previstas para el 20 de mayo de 2009. | UN | وتعتزم حكومة جزر كايمان إجراء استفتاء على الدستور الجديد في موعد انتخاباتها العامة المقرر إجراؤها في 20 أيار/مايو 2009. |
Debido a una reorganización del Consejo sobre la base de la nueva Constitución de febrero de 2010, la decisión puede sufrir algún retraso. | UN | ونظراً إلى إعادة تنظيم المجلس بناء على الدستور الجديد المعتمد في شباط/فبراير 2010، قد يحدث بعض التأخر في اتخاذ القرار. |
Además de la nueva Constitución, en la que se garantizan los derechos y las libertades básicos de todos los ciudadanos, se han aprobado leyes relativas a los partidos políticos y las organizaciones públicas, a los medios de comunicación, a la libertad de culto y al servicio militar alternativo. | UN | وعلاوة على الدستور الجديد الذي تكفل بمقتضاه حقوق المواطنين وحرياتهم اﻷساسية، أقر تشريع يتعلق باﻷحزاب السياسية والمنظمات العامة، وبوسائـــط الاتصالات، وبالحرية الدينية، وبالخدمـــة العسكرية البديلة. |
Las leyes para las elecciones posteriores se basarán en la nueva Constitución. | UN | ثم تستند قوانين الانتخابات التالية على الدستور الجديد. |
El 1 de octubre, el Jefe de Estado, Teniente General Salou Djibo, firmó un decreto relativo al referéndum sobre la nueva Constitución. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، وقّع رئيس الدولة، الفريق الأول سالو دجيبو، مرسوما بشأن الاستفتاء على الدستور الجديد. |
422. Argelia señaló que el éxito del referéndum sobre la nueva Constitución fortalecía la democracia en el país y constituía un importante avance en la materialización de las reformas previstas. | UN | 422- أشارت الجزائر إلى أن نجاح الاستفتاء على الدستور الجديد قد وطد أسس الديمقراطية في البلد ويشكل خطوة هامة إلى الأمام في تحقيق الإصلاحات المخطط لها. |
36. Formación impartida a las autoridades responsables de expedir los certificados de ciudadanía sobre la nueva Constitución y la Ley de ciudadanía | UN | 36 - تدريب الهيئة المختصة بإصدار الجنسية على الدستور الجديد وقانون الجنسية |
Una vez que se llegue a un acuerdo sobre la nueva Constitución y se haya logrado una paz estable y una vida civil normal, se procederá a celebrar elecciones supervisadas por las Naciones Unidas y la Comunidad Europea. | UN | وبمجرد الاتفاق على الدستور الجديد وإقامة سلم مستقر وحياة مدنية عادية ، ستجرى انتخابات تحت إشراف اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية . |
Además, el Gobierno de Kenya se encuentra en las etapas finales de revisión de la Constitución, y está prevista la celebración de un referéndum sobre la nueva Constitución el 21 de noviembre de 2005. | UN | وحكومة كينيا تمر بالمراحل الأخيرة لإعادة النظر في الدستور، ولقد تقرر إجراء استفتاء على الدستور الجديد فقي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
2. El propósito del próximo referéndum sobre la nueva Constitución de Gibraltar no está claro, puesto que el pueblo de Gibraltar y el Reino Unido han expresado repetidamente su convicción de que el Reino Unido tiene plena soberanía sobre Gibraltar. | UN | 2 - واستطرد قائلا إن الغرض من الاستفتاء المقبل على الدستور الجديد لجبل طارق غير واضح لأن شعب جبل طارق والمملكة المتحدة أعلنا مرارا إيمانهما بالسيادة الكاملة للمملكة المتحدة على جبل طارق. |
Sin embargo, para permitirles que participaran en el referéndum sobre la nueva Constitución en mayo de 2008, el Gobierno les entregó tarjetas de inscripción temporal, que no se podían utilizar para pedir la ciudadanía. | UN | لكن، بغية السماح لهم بالمشاركة في الاستفتاء على الدستور الجديد في أيار/مايو 2008، أصدرت الحكومة لهم بطاقات تسجيل مؤقتة لا يمكن استخدامها للمطالبة بالجنسية. |
El Subcomité acoge con beneplácito la ratificación de la nueva Constitución por el Presidente el 7 de agosto de 2008. | UN | واللجنة الفرعية ترحب بتصديق الرئيس على الدستور الجديد في 7 آب/أغسطس 2008. |
A pesar de que hasta la ratificación de la nueva Constitución en 2008 no existía ninguna garantía constitucional de educación, Maldivas ha realizado enormes progresos en este ámbito y está avanzando hacia el logro del acceso universal a la enseñanza secundaria. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود ضمان دستوري للتعليم قبل التصديق على الدستور الجديد لعام 2008، حققت ملديف تقدماً هائلاً في مجال التعليم، وهي تتجه نحو تحقيق هدف حصول الجميع على التعليم الثانوي. |
f) Integrar las implicaciones de la nueva Constitución en los programas de las Naciones Unidas sobre imperio de la ley y buena gobernanza; | UN | (و) تحقيق تكامل النتائج المترتبة على الدستور الجديد مع برامج الأمم المتحدة بشأن سيادة القانون والحكم الرشيد؛ |
10. Otro argumento esgrimido por quienes alegan que Gibraltar se ha descolonizado es que el referéndum de aprobación de la nueva Constitución tenía el valor de un acto de autodeterminación, reconocido además expresamente por la potencia administradora. | UN | 10 - وطُرح رأي آخر من أولئك الذين يدّعون أن جبل طارق قد أنهي استعماره وأن الاستفتاء الذي جرت فيه الموافقة على الدستور الجديد أوجد وضع تقرير المصير وأنه اعتُرف به صراحة من الدولة القائمة بالإدارة. |
285. Los Ministros saludaron la aprobación de la nueva Constitución en Ecuador por Referendo Nacional, de 28 de septiembre de 2008. | UN | 285 - حيّى الوزراء الموافقة على الدستور الجديد في الإكوادور من خلال استفتاء وطني أجري في الثامن والعشرين من أيلول/سبتمبر 2008. |
La solución de avenencia alcanzada poco antes del referendo hizo posible la introducción de mejoras en la nueva Constitución con posterioridad a las elecciones. | UN | والحق أن الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه قبل إجراء الاستفتاء بوقت قصير، قد أتاح إمكانية إدخال المزيد من التحسين على الدستور الجديد بعد الانتخابات. |
96. Jamaica observó que Maldivas era parte en varios instrumentos internacionales importantes de derechos humanos y que estaba revisando sus reservas a algunos de ellos en vista de los cambios introducidos en la nueva Constitución. | UN | 96- وأشارت جامايكا إلى أن ملديف عضو في صكوك أساسية عدة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنها بصدد إعادة النظر في تحفظاتها على بعض أحكام تلك الصكوك في ضوء التغييرات التي أدخلت على الدستور الجديد. |
En cumplimiento de la resolución 2004/10 del Consejo Económico y Social, en el presente informe se ofrece un panorama general de la situación de la mujer y la niña en el Afganistán en 2004, con particular atención a la nueva Constitución y a la participación electoral. | UN | امتثالا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/10 ، يقدم هذا التقرير لمحـة عامة عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان في عام 2004، مع التركيز بوجه خاص على الدستور الجديد والمشاركة في الانتخابات. |