ويكيبيديا

    "على الدعم اللازم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el apoyo necesario
        
    • el apoyo que necesitan
        
    • al apoyo necesario
        
    • apoyo necesario a
        
    • la ayuda necesaria
        
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales buscarán el apoyo necesario para aplicar las metas, los objetivos y las medidas de este Programa. UN وسوف تسعى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية إلى الحصول على الدعم اللازم لتنفيذ أهداف هذا البرنامج وغاياته وأعماله.
    - Gestionar ante las diferentes instituciones públicas y privadas el apoyo necesario en la realización de eventos recreativos, culturales y deportivos. UN الاتصال بمختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص بغية الحصول على الدعم اللازم لتنظيم أنشطة ترفيهية وثقافية ورياضية؛
    Por tanto, es vital que continúe recibiendo el apoyo necesario para que pueda desempeñar su mandato eficazmente. UN ولذلك فمن الحيوي أن تواصل الحصول على الدعم اللازم لتمكينها من تنفيذ مهامها تنفيذا فعالا.
    Lamentablemente, esto ha creado una situación sumamente injusta: las mujeres de Angola y Timor Oriental, por ejemplo, no han recibido el apoyo que necesitan para satisfacer sus necesidades de salud reproductiva. UN وقد نتج عن ذلك إجحاف مؤسف جدا: فلم تحصل النساء في أنغولا وتيمور الشرقية مثلا على الدعم اللازم لتلبية احتياجاتهن في مجال الصحة الإنجابية.
    Para garantizar la credibilidad y prestigio del Consejo y el apoyo necesario a sus acciones es fundamental que adopte un enfoque no selectivo. UN إن اتخاذ المجلس النهج غير الانتقائي أمر ضروري من أجل كفالة مصداقية المجلس ومكانته وكذلك من أجل حصوله على الدعم اللازم لما يتخذه من إجراءات.
    Por consiguiente, reviste la mayor importancia que el Comité reciba el apoyo necesario para llevar a cabo su labor sin dificultades. UN وعليه من الأهمية القصوى أن تحصل اللجنة على الدعم اللازم لكي تضطلع بعملها بدون عقبات.
    La División de los Derechos de los Palestinos tiene que recibir el apoyo necesario para que pueda cumplir su mandato de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. UN وينبغي أن تحصل شعبة الحقوق الفلسطينية على الدعم اللازم لتمكينها من الاضطلاع بولايتها وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    Al mismo tiempo, la Dependencia vela por que el Comité Especial reciba el apoyo necesario para poder cumplir plenamente su cometido. UN وفي الوقت نفسه، تكفل الوحدة حصول اللجنة الخاصة على الدعم اللازم للاضطلاع بأعمالها على الوجه الأكمل.
    Se puede impulsar la aplicación del programa con el apoyo técnico y financiero del Fondo a la puesta en práctica de medidas piloto y la promoción de estudios e intercambios técnicos sobre cuestiones no convencionales relativas a los jóvenes, cuya perentoriedad suele hacer difícil obtener a través del cauce presupuestario convencional el apoyo necesario. UN ويمكن تعزيز تنفيذ البرنامج باستخدام ما يقدمه الصندوق من دعم تقني ومالي معا، للتدابير النموذجية، والدراسات وعمليات التبادل الفني بشأن القضايا غير التقليدية التي تهم الشباب والتي كثيرا ما تؤدي اطرها الزمنية الى عراقيل تجعل من الصعب الحصول على الدعم اللازم من عمليات الميزنة التقليدية.
    Debe alentarse a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado a que se organicen para que puedan conocer sus derechos y ser capaces de conseguir el apoyo necesario para ejercerlos. UN ويجب تشجيع النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي على تنظيم أنفسهن كي يعرفن حقوقهن وكي يتمكن من الحصول على الدعم اللازم لممارسة هذه الحقوق.
    Éstas van desde la imposibilidad de preverla y el carácter no vinculante de las promesas de los donantes, hasta la constante necesidad de reevaluar y reorientar las prioridades para conseguir el apoyo necesario. UN وهي جوانب تتراوح من عدم قابلية التمويل للتنبؤ به، والطابع غير اﻹلزامي للتبرعات المعلنة من جانب المانحين، إلى الحاجة المستمرة ﻹعادة تقييم وتوجيه اﻷولويات بغية الحصول على الدعم اللازم.
    Estas medidas tienen que abarcar también a las personas con discapacidades de quienes puede esperarse una integración en el mercado laboral, al menos a mediano plazo, cuando se les presta el apoyo necesario. UN ويجب أن تغطي هذه التدابير أيضاً جميع الأشخاص المعوقين الذين يمكن توقع إدماجهم في سوق العمل - في الأجل المتوسط على الأقل - عند حصولهم على الدعم اللازم.
    Los países en desarrollo deben recibir el apoyo necesario para reforzar su capacidad nacional de cumplir sus planes nacionales de desarrollo y alcanzar las metas de desarrollo internacionalmente convenidas, en especial los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على الدعم اللازم لتنمية قدراتها الوطنية على تحقيق خططها الإنمائية الوطنية فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Después de destacar que, gracias a la participación activa de los Estados Miembros en las consultas, el proyecto ha recibido ya casi todo el apoyo necesario para que sea aprobado por consenso, el orador invita a las delegaciones que no lo han hecho aún a sumarse a los patrocinadores. UN وأكد أنه بفضل المشاركة النشطة للدول الأعضاء في المشاورات، حصل المشروع بالفعل على الدعم اللازم من أجل اعتماده بتوافق الآراء، ويدعو الوفود التي لم تنضم بعد إلى مقدميه أن يفعلوا ذلك.
    Pide al Estado parte que vele por que las mujeres y niñas víctimas de la trata tengan el apoyo que necesitan para poder testimoniar contra los traficantes. UN وتهيـب اللجنة بالحكومة أن تكفل للنساء والفتيات المتـَّـجَـر بهـن الحصول على الدعم اللازم لكـي يتمكن من الإدلاء بشهادتهن ضد المتَّـجِـرين بهـن.
    Pide al Estado parte que vele por que las mujeres y niñas víctimas de la trata tengan el apoyo que necesitan para poder testimoniar contra los traficantes. UN وتهيـب اللجنة بالحكومة أن تكفل للنساء والفتيات المتـَّـجَـر بهـن الحصول على الدعم اللازم لكـي يتمكن من الإدلاء بشهادتهن ضد المتَّـجِـرين بهـن.
    d) Se preste el apoyo necesario a las personas con discapacidad, en el marco del sistema general de educación, para facilitar su formación efectiva; UN (د) حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الدعم اللازم في نطاق نظام التعليم العام لتيسير حصولهم على تعليم فعال؛
    Además, la educación postsecundaria inclusiva está garantizada por la legislación educativa que establece que los estudiantes con discapacidad tienen derecho a recibir la ayuda necesaria. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعليم العالي الشامل مكفول بموجب التشريعات التربوية التي تخول للطلاب ذوي الإعاقة حق الحصول على الدعم اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد