ويكيبيديا

    "على الدول الأعضاء التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los Estados Miembros que
        
    • para los Estados Miembros que
        
    • entre los Estados Miembros que
        
    • de los Estados Miembros que
        
    • de los Estados Miembros cuyo
        
    • a los Estados Miembros cuya
        
    • que los Estados Miembros
        
    • de los Estados Miembros a los cuales
        
    • asumidos por los Estados Miembros que
        
    • entre los Estados Miembros cuyos
        
    • los Estados Miembros que han
        
    El Comité presentó la evaluación confiando en que resultara de utilidad a los Estados Miembros que habían presentado sus informes sobre la aplicación de las medidas. UN وقدمت اللجنة التقييم المذكور على أمل أن يكون بمثابة رد على الدول الأعضاء التي قدمت تقارير التنفيذ الخاصة بها.
    Ello podría aplicarse tanto a los Estados Miembros que superaran el umbral como a los que se situaran por debajo de él. UN ويمكن تطبيق هذا على الدول الأعضاء التي تتخطى العتبة صعودا، وكذلك الدول التي تتخطاها نزولا.
    Convencida de que tal intercambio sería beneficioso para los Estados Miembros que están elaborando dichas leyes, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Los puntos que todavía quedaran disponibles serían entonces redistribuidos entre los Estados Miembros que estuvieran por encima del umbral, con excepción de aquellos que lo hubieran cruzado. UN ثم يُعاد توزيع أي نقاط متبقية بعد ذلك على الدول الأعضاء التي تكون فوق العتبة، باستثناء الدول التي تخطتها.
    Se aplica a las cuotas de los Estados Miembros que reúnan los siguientes requisitos: UN يطبق على الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي تستوفي الشروط التالية:
    Se aplicó el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita al PNB de los Estados Miembros cuyo PNB medio per cápita ajustado en función de la deuda era inferior al PNB medio per cápita (umbral). UN تطبيق التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض على الدول الأعضاء التي يقل متوسط نصيب الفرد من ناتجها القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي (العتبة).
    Esto se aplica en particular a los Estados Miembros cuya experiencia aún no ha sido documentada o en el caso de los Estados en los que no se han establecido mecanismos para compartir las experiencias con otros. UN ويصدُق هذا بشكل خاص على الدول الأعضاء التي لم توثق بعدُ خبراتها أو على الدول التي لم تنشئ بعدُ آليات لتقاسم خبراتها مع الآخرين.
    El Grupo encomia a los Estados Miembros que han contribuido al fondo de contribuciones voluntarias. UN وأشارت إلى أنها تثني على الدول الأعضاء التي ساهمت في صندوق التبرعات.
    El Comité examinó la situación financiera del Fondo Fiduciario y encomió a los Estados Miembros que habían hecho contribuciones financieras. UN 33 - واستعرضت اللجنة المركز المالي للصندوق الاستئماني وأثنت على الدول الأعضاء التي قدمت إسهامات مالية للصندوق.
    El establecimiento de un fondo rotatorio de crédito podría atenuar la crisis temporalmente, pero nos tememos que, en vez de resolver la crisis de una vez por todas, el fondo sólo serviría para imponer una carga financiera adicional a los Estados Miembros que pagan sus cuotas a tiempo. UN إن إنشاء صندوق ائتمان دائر قد يساعد في تخفيف حدة اﻷزمة مؤقتا، إلا أنه بدلا من حل الأزمة حلا جذريا نخشى ألا ينجم عن الصندوق سوى عبء مالي إضافي على الدول الأعضاء التي تدفع مساهماتها في حينها.
    Incumpliendo las obligaciones contraídas con la Organización, pese a que se encuentra en un buen momento económico, ese país perjudica a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas puntualmente, entre ellos los países en desarrollo enfrentados a verdaderas dificultades políticas y económicas. UN وأكدت أن الولايات المتحدة، إذ لا تفي بالتزاماتها للمنظمة، بالرغم من حقيقة أن حالتها الاقتصادية جيدة، تتجنّى على الدول الأعضاء التي دفعت فورا المستحقات عليها، بما في ذلك البلدان النامية التي تواجه مصاعب سياسية واقتصادية حقيقية.
    Por lo tanto, la Comisión de Cuotas debería seguir examinando la cuestión de imponer sanciones adicionales a los Estados Miembros que se hayan retrasado en los pagos y presentar las recomendaciones apropiadas a la Asamblea General lo antes posible. UN وبناء على ذلك ينبغي للجنة الاشتراكات أن تواصل بحث مسألة فرض عقوبات إضافية على الدول الأعضاء التي عليها متأخرات وتقدم توصيات مناسبة إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    i) En función de los puntos obtenidos con arreglo a la fórmula de la curva en " S " a los Estados Miembros que hayan pagado todas o parte de las cuotas correspondientes a los tres años anteriores a la Asamblea; y UN `1 ' على أساس النقاط المكتسبة من نظام المنحنى السيني على الدول الأعضاء التي سددت كامل اشتراكاتها أو جزءا منها للثلاث سنوات السابقة للجمعية، وكذلك
    Convencida de que tal intercambio sería beneficioso para los Estados Miembros que están elaborando dichas leyes, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Estas violaciones constituyen un riesgo significativo para la Organización así como para los Estados Miembros que reciben a personas que viajan con documentos ilegales. UN وتشكل تلك الانتهاكات خطرا على المنظمة، فضلا على الدول الأعضاء التي تستقبل أشخاصا مسافرين بوثائق غير قانونية.
    Convencida de que tal intercambio sería beneficioso para los Estados Miembros que están elaborando dichas de leyes, UN واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Del total de 18.612.866 Euro se deberá distribuir entre los Estados Miembros que han dejado la Organización la cantidad de 1.706.215 Euro. UN وسيُوزَّع على الدول الأعضاء التي غادرت المنظمة مبلغ قدره 215 706 1 يورو من المجموع البالغ 866 612 18 يورو.
    La Unión Europea apoya el mecanismo propuesto por el Secretario General en virtud del cual los cargos resultantes de la utilización de la línea de crédito se prorratearán entre los Estados Miembros que no hayan efectuado íntegra y puntualmente sus pagos. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الآلية التي يقترحها الأمين العام التي بمقتضاها تقسم التكاليف الناتجة عن السحب من مبلغ الائتمان المحدد على الدول الأعضاء التي لم تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Se aplica a las cuotas de los Estados Miembros que han pagado íntegramente su cuota al 31 de marzo y no tienen cuotas pendientes de pago. UN يطبق على الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي تستوفي المعايير التالية: دفع كامل الاشتراك المقرر بحلول 31 آذار/مارس؛ مع عدم وجود متأخرات.
    Por otra parte, la Comisión observa que la propuesta del Secretario General no aborda las reservas por ella expresadas con respecto a la utilización de recursos adeudados a los Estados Miembros que han pagado íntegramente sus cuotas para atender las obligaciones financieras de los Estados Miembros que no han pagado puntualmente sus cuotas a la Organización. UN وتلاحظ كذلك أن اقتراح الأمين العام لا يتطرق إلى التحفظات التي أعربت عنها بشأن استخدام الموارد المستحقة للدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل للوفاء بالالتزامات المالية تجاه المنظمة المستحقة على الدول الأعضاء التي لم تسدد أنصبتها المقررة في أوانها.
    Para cada escala automática, se aplicó el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita al PNB de los Estados Miembros cuyo PNB medio per cápita ajustado en función de la deuda era inferior al PNB medio per cápita (umbral). UN في كل جدول آلي طبقت التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض على الدول الأعضاء التي يقل متوسط نصيب الفرد من ناتجها القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي (العتبة).
    Respecto de la aplicación del Artículo 19 de la Carta, el otorgamiento de una exención con arreglo al Artículo 19 debe considerarse como una medida estrictamente excepcional que se limita a los Estados Miembros cuya mora en el pago se debe a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 26 - وبخصوص تطبيق أحكام المادة 19 من الميثاق قال إن منح الإعفاء في إطار هذه المادة يجب أن يعتبر إلى حد كبير تدبيرا استثنائيا مقتصرا على الدول الأعضاء التي عجزت عن الدفع لظروف خارجة عن إرادتها.
    Convendría que los Estados Miembros que no han pagado íntegramente sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones, lo hicieran. UN وأضاف أنَّ على الدول الأعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها بالكامل، بما في ذلك السلف المقدّمة إلى صندوق رأس المال المتداول، أن تسدِّد تلك الاشتراكات.
    3. Acepta el principio de fijar un máximo para el porcentaje de las contribuciones de los Estados Miembros a los cuales se asignen las cuotas más altas; UN 3 - توافق على مبدأ وضع معدل أعلى لمقدار النسبة المئوية للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء التي تدفع أكبر الاشتراكات؛
    Además, estos cargos representarían una adición al presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. En su resolución 60/282, la Asamblea General pidió al Secretario General que formulara propuestas para asegurar que estos cargos no tengan que ser asumidos por los Estados Miembros que paguen sus cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura íntegra y puntualmente. UN وكل تكلفة من هذه التكاليف ستضاف إلى الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 60/282 أن يقدم مقترحات لكفالة عدم تحميل أي من هذه التكاليف على الدول الأعضاء التي سددت بالكامل وفي الوقت المناسب أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    37. La característica más novedosa de la propuesta es el prorrateo progresivo de la carga creada por el ajuste por ingresos bajos per cápita entre los Estados Miembros cuyos ingresos per cápita superan la media anual. UN ٣٧ - وأضاف قائلا إن إبراز سمة للاقتراح هي القسمة التدريجية للعبء الناجم عن التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض على الدول اﻷعضاء التي يكون دخل الفرد فيها أعلى من المتوسط العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد