En virtud de ese proyecto de decisión, la Asamblea General tomaría nota del informe oral presentado en la 40ª sesión de la Sexta Comisión por el Presidente del Grupo de Trabajo y decidiría que en el futuro el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General deberá limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarquen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | وبموجب مشروع المقرر، تحيـط الجمعيــة العامة علما بالتقرير الشفوي المقدم في الجلسة ٤٠ للجنة السادسة من رئيس الفريق العامل، وتقرر أن يقتصر منح مركــز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها أمورا تهم الجمعية العامة. |
La Asamblea General, mediante su decisión 49/426, decidió que el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General deberá limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarquen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | فقد قررت الجمعية العامة، بموجب مقررها ٤٩/٤٢٦ أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة. |
Sin embargo, en su decisión 49/426, adoptada por recomendación de la Sexta Comisión, la Asamblea General estableció un criterio único y claro para el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea, a saber, que en el futuro ese otorgamiento deberá limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarquen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | ومع هذا فإن الجمعية العامة، في مقررها 49/426 الذي اتخذته بناء على توصية من اللجنة السادسة، قد حددت معيارا واحدا واضحا لمنح مركز المراقب في الجمعية، هو أن يقتصر منح هذا المركز في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية بالنسبة إلى الجمعية. |
- Los Estados y el ACNUR han de examinar la manera de mejorar las capacidades de reasentamiento; por ejemplo, intensificando las asociaciones con ONG y otros asociados pertinentes. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دراسة السُبُل التي يمكن من خلالها تعزيز قدرات إعادة التوطين، مثلا، بزيادة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء ذوي الصلة. |
Esta prohibición se aplica por igual a los Estados y a otras organizaciones internacionales. | UN | وينطبق هذا الحظر بالمثل على الدول وعلى المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Esta obligación, que constituye una responsabilidad de los Estados y de la comunidad internacional, se ha ignorado a menudo y podría seguir ignorándose durante mucho tiempo por la falta de voluntad de unos y otros. | UN | وهذا الواجب الذي تقع مسؤولية أدائه على الدول وعلى المجتمع الدولي كثيراً ما يتم تجاهله وقد يستمر ذلك طويلاً بسبب ضعف اﻹرادة لدى الجميع. |
Como se recordará, en su decisión 49/426, de 9 de diciembre de 1994, la Asamblea General decidió que el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General debería limitarse a Estados y a las organizaciones no gubernamentales cuyas actividades abarquen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة بمقررها ٤٩/٤٢٦ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ قررت أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمـات الحكوميــة الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة. |
10. Además, los criterios establecidos en la decisión 49/426 de la Asamblea General, a saber, " que en el futuro el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General deberá limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarquen cuestiones de interés para la Asamblea " , son algo generales y requieren mayor aclaración. | UN | 10 - يضاف إلى ذلك أن المعايير المذكورة في مقرر الجمعية العامة 49/426، أي " أن يقتصر منح مركز المراقب في الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة " ، تتسم بطابع عام إلى حد ما وتحتاج إلى مزيد من الإيضاح. |
La Mesa tomó nota de la decisión 49/426, de 9 de diciembre de 1994, en la cual la Asamblea General decidió que en el futuro el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General debería limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarcasen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | 53 - وأحاط المكتب علما بالمقرر 49/426، المؤرخ 9 كانون الأول/ ديسمبر 1994، الذي قررت فيه الجمعية أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي غطت أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة. |
La Mesa tomó nota de la decisión 49/426 de la Asamblea, de 9 de diciembre de 1994, en la cual la Asamblea decidió que en el futuro el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General debería limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarcasen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | 49 - وأحاط المكتب علما بمقرر الجمعية العامة 49/426 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 الذي قررت فيه الجمعية العامة أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة. |
La Mesa tomó nota de la decisión 49/426 de la Asamblea, de 9 de diciembre de 1994, en la cual la Asamblea decidió que en el futuro el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General debería limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarcasen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | 49 - وأحاط المكتب علما بمقرر الجمعية 49/426 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 الذي قررت فيه الجمعية أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة. |
La Mesa tomó nota de la decisión 49/426 de la Asamblea, de 9 de diciembre de 1994, en la cual la Asamblea decidió que en el futuro el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General debería limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarcasen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | 49 - وأحاط المكتب علما بالمقرر 49/426 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994، الذي قررت فيه الجمعية العامة أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة. |
La Mesa tomó nota de la decisión 49/426 de la Asamblea, de 9 de diciembre de 1994, en que la Asamblea decidió que en el futuro el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea debería limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarcasen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | 49 - وأحاط المكتب علما بالمقرر 49/426 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994، الذي قررت فيه الجمعية العامة أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة. |
50. La Mesa tomó nota de la decisión 49/426, en que la Asamblea General decidió que en el futuro el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea debería limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarcasen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | 50 - وأحاط المكتب علما بالمقرر 49/426 الذي قررت فيه الجمعية العامة أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة. |
La Sra. McLeod (Estados Unidos de América) señala que, según la decisión 49/426 de la Asamblea General, adoptada en 1994, únicamente debe reconocerse la condición de observador en la Asamblea General a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarquen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | 5 - السيدة مكليود (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن مقرر الجمعية العامة 49/426، المعتمد في عام 1994، ينص على أن يقتصر منح مركز مراقب في الجمعية العامة على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة تغطي مسائل تهم الجمعية. |
La Mesa tomó nota de la decisión 49/426, en la cual la Asamblea decidió que en el futuro el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea debería limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarcasen cuestiones de interés para la Asamblea. | UN | 52 - وأحاط المكتب علما بالمقرر 49/426، الذي قررت فيه الجمعية العامة أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة. |
- Los Estados y el ACNUR han de asegurarse de que las cuestiones relacionadas con el género y la edad de los programas de repatriación o reintegración se determinen en una fase temprana y se tengan plenamente en cuenta en la planificación y aplicación de los programas de repatriación voluntaria. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمان تحديد المسائل المتعلقة بنوع الجنس وعامل السن الخاصة ببرنامج الإعادة إلى الوطن أو إعادة الإدماج في مرحلة مبكرة وضمان أخذها في الاعتبار التام لدى تخطيط برامج العودة الطوعية إلى الوطن وتنفيذها. |
- Los Estados y el ACNUR han de asegurarse que se otorgue tanto a las mujeres como los hombres la oportunidad de adoptar una decisión libre y plenamente informada sobre el regreso y de firmar personalmente el formulario de repatriación voluntaria, respetando plenamente la necesidad de confidencialidad. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمان إتاحة الفرصة للنساء والرجال، على حد سواء، للبت بحرية وبصورة مستنيرة في قرار العودة، والتوقيع شخيصاً على استمارة العودة الطوعية إلى الوطن، وذلك مع مراعاة ضرورة السرية مراعاة كاملة. |
- Los Estados y el ACNUR, trabajando en cooperación con las ONG, han de modernizar los requisitos para la tramitación de solicitudes de reasentamiento, centrándolo más precisamente en las necesidades de protección. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاملة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ترشيد شروط البت في طلبات إعادة التوطين، بالتركيز على احتياجات الحماية تركيزاً أكبر. |
Se propone el siguiente proyecto de directrices a los Estados y a la comunidad internacional. | UN | يُقترَح مشروع التوجيهات التالي على الدول وعلى المجتمع الدولي: |
16. En tercer lugar, el derecho al desarrollo se aplica expresamente a los Estados y a sus agentes cuando actúan en los planos internacional o transnacional. | UN | 16- وثالثاً، يسري الحق في التنمية بالقطع على الدول وعلى وكلائها ما داموا يتصرفون على الصعيد الدولي أو عبر الوطني. |
Esta obligación, que constituye una responsabilidad de los Estados y de la comunidad internacional, se ha ignorado a menudo y podría seguir ignorándose durante mucho tiempo por la falta de voluntad de unos y otros. | UN | وهذا الواجب الذي تقع مسؤولية أدائه على الدول وعلى المجتمع الدولي كثيراً ما يتم تجاهله وقد يستمر ذلك طويلاً بسبب ضعف اﻹرادة لدى الجميع. |
Conforme a lo solicitado por la Comisión, el anteproyecto de documento de consulta fue distribuido entre los Estados y las organizaciones internacionales interesadas para que formularan observaciones. | UN | وقد عُمّم مشروع الوثيقة المرجعية، حسبما طلبته اللجنة، على الدول وعلى المنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه. |