ويكيبيديا

    "على الذخائر العنقودية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las municiones en racimo
        
    • a las municiones de racimo
        
    • de las municiones en racimo
        
    • sobre las municiones en racimo
        
    • de municiones en racimo
        
    • de las municiones de racimo
        
    • sobre Municiones en Racimo
        
    • por las municiones de racimo
        
    • las municiones de racimo que
        
    Los sistemas de armas de ciertas características, destinados a evitar los efectos indiscriminados en una zona y los riesgos derivados de submuniciones sin estallar, quedan excluidos de la definición y, por lo tanto, de las disposiciones operativas aplicables a las municiones en racimo. UN واستُثنيت من التعريف، ومن ثم من الأحكام التي تنطبق على الذخائر العنقودية الواردة في المنطوق، منظومات الأسلحة التي تتوفر فيها بعض الخصائص والتي تهدف إلى تجنب امتداد الآثار العشوائية والأخطار التي تشكلها الذخائر الفرعية غير المنفجرة.
    Suiza piensa que la coherencia de un régimen jurídico aplicable a las municiones en racimo se vería comprometido seriamente si la Convención sobre ciertas armas convencionales aprobara un instrumento por el cual se legitimara la utilización de esas armas. UN وتعتقد سويسرا أن اتساق أي نظام قانوني قابل للتطبيق على الذخائر العنقودية سيتضرر بصورة بالغة إذا اعتمدت اتفاقية الأسلحة التقليدية صكا سيضفي الشرعية على استخدام هذه الأسلحة.
    Sin embargo, creemos que debe reflexionarse detenidamente sobre el modo de tratar estas cuestiones en el marco de un nuevo instrumento dedicado a las municiones de racimo. UN ومع ذلك، تعتقد أن الأمر يتطلب النظر بدقة في كيفية معالجة هذه القضايا في إطار صك جديد يركز على الذخائر العنقودية.
    1. Ha habido mucho debate en este foro sobre la aplicación de los principios existentes del derecho humanitario internacional a las municiones de racimo. UN 1- شهد هذا المنتدى نقاشات كثيرة تناولت تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي الحالية على الذخائر العنقودية.
    Quiero dejar en claro que lo que proponemos no es la prohibición completa de las municiones en racimo. UN ولكي نكون واضحين، ليس هذا اقتراحا للحظر الشامل على الذخائر العنقودية.
    Suiza considera que la coherencia del régimen jurídico aplicable a las municiones en racimo se vería gravemente comprometida si las partes en la Convención aprobaran un instrumento que tuviera como efecto legitimar el uso de esas armas, cuando sabemos que tienen consecuencias humanitarias inaceptables. UN وترى سويسرا أن اتساق النظام القانوني المطبّق على الذخائر العنقودية من شأنه أن يتعرض للخطر الشديد إذا اعتمدت الأطراف في الاتفاقية صكاً يكون له أثر إضفاء الشرعية على استعمال الأسلحة المعروف أن لها تأثيراً إنسانياً غير مقبول.
    Prohibiciones generales aplicables a las municiones en racimo producidas antes del 1º de enero de 1980 UN المحظورات العامة المفروضة على الذخائر العنقودية المنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    Prohibiciones generales aplicables a las municiones en racimo producidas antes del 1º de enero de 1980 UN المحظورات العامة المفروضة على الذخائر العنقودية المنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    El orador insta a los Estados a que adopten medidas a nivel nacional para poner fin inmediatamente al empleo y la transferencia de todas las municiones en racimo y para mejorar la legislación internacional vigente que se aplica a las municiones en racimo. UN ودعا الدول إلى اتخاذ تدابير داخلية لكي تقوم فوراً بتجميد استخدام ونقل جميع الذخائر العنقودية ريثما يتم اعتماد مثل هذه المعاهدة، واتخاذ إجراء لتعزيز القانون الدولي القائم المنطبق على الذخائر العنقودية.
    Los sistemas de armas con determinadas características, destinados a evitar efectos indiscriminados en una zona y los riesgos que entrañan las submuniciones sin estallar, están excluidos de la definición y, por ende, de las disposiciones que se aplican a las municiones en racimo. UN واستثنيت من التعريف منظومات الأسلحة التي لها خصائص معينة، وتهدف إلى تفادي الآثار العشوائية التي يمكن أن تتعرض لها مناطق واسعة، والمخاطر الناشئة عن الذخائر الصغيرة غير المنفجرة، وبالتالي استثنيت من أحكام منطوق الاتفاقية التي تنطبق على الذخائر العنقودية.
    Para Suiza, un protocolo sobre las municiones en racimo que no pase de ser una reglamentación vaga e imprecisa sin una prohibición inmediata y sustancial ni plazos para la destrucción de existencias, dotada además de períodos de transición equivalentes a una generación, puede suponer una seria incongruencia del derecho internacional humanitario aplicable a las municiones en racimo. UN وبالنسبة لسويسرا، فإن بروتوكولا لا يعدو أن يكون تقنينا غامضا وملتبسا، لا يحظر تدمير المخزونات حظرا فوريا وجوهريا، ويكون، فوق ذلك، مقرونا بفترات انتقالية عمرها عمر جيل، من شأنه أن يخاطر جدّيا بتناسق القانون الإنساني الدولي المنطبق على الذخائر العنقودية.
    La no persistencia es la clave general para equilibrar los intereses humanitarios y militares, y debe aplicarse sin reserva a las municiones de racimo. UN ويشكل عدم استمرار مفعول الذخائر العنصر الرئيسي لتحقيق توازن بين المصالح الإنسانية والعسكرية، وينبغي تطبيق هذا المفهوم تطبيقاً شاملاً على الذخائر العنقودية.
    27. No deben imponerse restricciones a las municiones de racimo dependiendo de su período de vida útil. UN 27- يجب ألاَّ تفرض قيود على الذخائر العنقودية على أساس مدة صلاحيتها.
    39. No deben imponerse restricciones a las municiones de racimo dependiendo de su período de vida útil. UN 39- يجب ألاَّ تفرض قيود على الذخائر العنقودية على أساس مدة صلاحيتها.
    64. No deben imponerse restricciones a las municiones de racimo dependiendo de su período de vida útil. UN 64- يجب ألاَّ تفرض قيود على الذخائر العنقودية على أساس مدة صلاحيتها.
    Austria también participa muy activamente en el establecimiento de un compromiso internacional jurídicamente vinculante sobre la prohibición de las municiones en racimo. UN ولا تزال النمسا منخرطة بشدة في إقامة حظر دولي على الذخائر العنقودية ملزم قانونا.
    A finales del año pasado, el Parlamento austríaco aprobó una ley nacional en la que se estipula una prohibición completa de las municiones en racimo. UN ففي أواخر العام الماضي، أقر البرلمان النمساوي قانوناً وطنياً يتوخى حظراً شاملاً على الذخائر العنقودية.
    En primer lugar, pretende imponer una prohibición parcial de las municiones en racimo fabricadas antes de 1980. UN فهو يهدف أولاً، إلى فرض حظر جزئي على الذخائر العنقودية المنتجة قبل عام 1980.
    Ello es particularmente cierto en el caso de las negociaciones sobre las municiones en racimo. UN ويصدُق ذلك بالخصوص على المفاوضات على الذخائر العنقودية.
    6. Decomiso y destrucción de municiones en racimo UN 6 - الاستيلاء على الذخائر العنقودية وتدميرها
    Sin embargo, el reto de estas negociaciones es cómo dejar claro que estas obligaciones y prácticas idóneas se aplican plenamente al contexto de las municiones de racimo sin crear estructuras duplicadas o contradictorias. UN على أن التحدي بالنسبة لهذه المفاوضات هو كيفية توضيح أن هذه الالتزامات والممارسات الفضلى تنطبق انطباقاً كاملاً على الذخائر العنقودية دون إنشاء هياكل مزدوجة أو متناقضة.
    De no menor importancia es que, con la entrada en vigor este otoño de la Convención sobre Municiones en Racimo, se logró una prohibición de amplio alcance de las municiones en racimo. UN وأخيرا، وليس آخرا، بدأ حظر واسع النطاق على الذخائر العنقودية مع دخول الاتفاقية الخاصة بالذخائر العنقودية حيز النفاذ في هذا الخريف.
    La prohibición de las municiones de racimo, que tienen consecuencias inaceptables en la esfera humanitaria, constituye nuestra obligación humanitaria, para poner fin al empleo de armamento que daña gravemente a los civiles y obstaculiza el desarrollo. UN وفرض حظر على الذخائر العنقودية التي تخلف تداعيات إنسانية غير مقبولة أمر يندرج ضمن الوفاء بالتزامنا الإنساني بوضع حد لاستعمال سلاح يلحق أضراراً وخيمة بالمدنيين ويعيق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد