Los estudiantes de 12º grado eran obligados a ir a campamentos de entrenamiento donde recibían seis meses de entrenamiento militar. | UN | ويجبر طلاب الصف الثاني عشر على الذهاب إلى معسكرات التدريب العسكري وتلقي التدريب فيها لمدة 6 أشهر. |
Su madre debía quedarse con ella en Quetta para ayudarla a ir a la academia. | UN | وكان من الضروري أن تبقى أمها معها في كويتا لمساعدتها على الذهاب إلى الكلية. |
Después fueron obligadas a asistir a una fiesta del partido Golkar. | UN | وبعد ذلك أجبرتا على الذهاب إلى حفل نظمه الحزب. |
Según el artículo 22 de dicha ley, los niños están obligados a asistir a la escuela. | UN | والأطفال مجبرون على الذهاب إلى المدرسة عملا بالمادة 22 من قانون التعليم. |
El Gobierno no obliga a los trabajadores a ir al extranjero ni les impide hacerlo, y les brinda toda la protección necesaria. | UN | ولن تجبر الحكومة العاملين على الذهاب إلى الخارج، كما أنها لن تمنعهم من ذلك، بل ستوفر لهم جميع أنواع الحماية اللازمة. |
La provisión gratuita de libros y uniformes escolares a los niños de las comunidades de escasos recursos promueve la asistencia a la escuela y garantiza la retención. | UN | وتوفير كتب التمارين والأزياء المدرسية المجانية للمجتمعات المحرومة يشجِّع على الذهاب إلى المدرسة ويكفل الاستبقاء فيها. |
Hanna, si quieres aún no es tarde para ir a la policía. | Open Subtitles | هانا،اذا أردتِ لم يفت الأوان بعد على الذهاب إلى الشرطة. |
Y ojalá inspire a la gente a ir a ese website. | TED | ونأمل أن ذلك سيلهم الناس على الذهاب إلى ذلك الموقع. |
Es más sencillo. Los animo a ir a la mezquita, a la iglesia o a lo que sea. | Open Subtitles | إنه أسهل أنا أشجعهم على الذهاب إلى الجامع أو الكنيسة |
Creo que olvidas que fui yo quien te alentó a ir a la universidad. | Open Subtitles | أنت تنسى بأنني الشخص الذي شجعك على الذهاب إلى الكلية |
Chris, voy a ir a la biblioteca por unos minutos. | Open Subtitles | كريس، حصلت على الذهاب إلى المكتبة لبضع دقائق. |
Mi madre me obliga a ir a un evento de beneficencia a reparar mi reputación. | Open Subtitles | أمي أجبرتني على الذهاب إلى حفل خيري حتى أصلح سُمعتي |
Si se obligara a todos los niños a asistir a la escuela a tiempo completo se derrumbaría la economía agrícola de subsistencia. | UN | وإذا أرغم جميع الأطفال على الذهاب إلى المدارس طول الوقت فإن اقتصاد الكفاف في المناطق الزراعية سينهار. |
No obstante, los datos anecdóticos proporcionados por las Consultas regionales relativas a la CEDAW indicaron que los maestros y los líderes de comunidades locales alientan, en verdad, a las niñas a asistir a la escuela y aprecian el valor de la educación. | UN | ومع ذلك، أشارت الأدلة غير الرسمية من المشاورات الإقليمية المتعلقة بالاتفاقية إلى أن المدرسين وزعماء المجتمعات المحلية يشجعون البنات بالفعل على الذهاب إلى المدرسة ويقدرون قيمة التعليم. |
b) Alentar a los niños a asistir a la escuela cuando cumplen 6 años; | UN | (ب) تشجيع الأطفال على الذهاب إلى المدرسة في السن المناسبة (ستة أعوام)؛ |
Expresa su sorpresa ante el pedido canadiense de protección de la libertad de religión, porque el propio Canadá ha cometido delitos contra los pueblos indígenas, entre otras cosas obligando a más de 150.000 niños indígenas a asistir a escuelas cristianas. | UN | وأبدت استغرابها لدعوة كندا لحماية حرية الدين في الوقت الذي ترتكب فيه جرائم ضد الشعوب الأصلية بوسائل شتى منها إجبار أكثر من 000 150 من أطفال الشعوب الأصلية على الذهاب إلى المدارس المسيحية. |
Fue capaz de vestirse solo, fue capaz de ir al baño solo; esos jeans le dieron confianza. | TED | كان قادراً على ارتداء ملابسه بنفسه، وقادراً على الذهاب إلى الحمام بنفسه، هذا الجينز أعطاه ثقة. |
Que injusticia, no pueden obligarme a ir al Otro Reino. | Open Subtitles | هذا غير منصف, فلا يمكنهما إجباري على الذهاب إلى العالم الآخر |
Ya se están observando resultados alentadores; así, se informa de que la asistencia a las 1.200 escuelas que abarcó el programa aumentó en un 9% y la presencia de los docentes también aumentó en hasta el 16%. | UN | وتحققت بالفعل نتائج مشجعة إذ ارتفع معدل مواظبة الأطفال على الذهاب إلى المدارس بنسبة 9 في المائة في المدارس المستهدفة البالغ عددها 002 1 مدرسة، كما زاد معدل حضور المدرسين بنسبة 16 في المائة. |
Cuadro 3. Razones por las que los niños no asisten a la escuela, 1999 (porcentaje) | UN | الجدول 3 - أسباب عدم مواظبة الأطفال على الذهاب إلى المدرسة (بالنسب المئوية)، |
Un testigo relató que soldados serbios de Bosnia que vestían uniforme de la UNPROFOR y que pretendían ser personal local de la UNPROFOR instaron a su grupo a que fuera a un determinado lugar. | UN | وذكر أحد الشهود قيام جنود من صرب البوسنة، يرتدون زي أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ويزعمون أنهم من أفراد هذه القوة المحليين، بحث مجموعته على الذهاب إلى مكان معين. |
La Alta Comisionada se sintió consternada, por ejemplo, por el gran daño causado por la acusación de que los padres palestinos estaban obligando a sus hijos a exponerse a los tiroteos para convertirse en mártires. | UN | ومما أذهل المفوضة السامية مثلا ذلك الشعور العميق بالألم الذي يشعر به الفلسطينيون بسبب اتهام الآباء الفلسطينيين بأنهم يجبرون أطفالهم على الذهاب إلى خط النار لكي يستشهدوا. |
Sin embargo, si este proceso continúa (y la expectativa es que se alentará a los migrantes armenios que regresen de Rusia en busca de trabajo a dirigirse a esas zonas), cabe fácilmente imaginar una situación semejante a la de Israel, lo que dificultaría aún más la conclusión de un acuerdo de `paz a cambio de territorios ' . " | UN | غير أنه إذا استمرت هذه العملية (والمتوقع هو تشجيع العمال الأرمن المهاجرين العائدين من روسيا على الذهاب إلى هناك)، يمكن بسهولة تصوّر تتابع الأحداث وفقا لسيناريو على الطريقة الإسرائيلية، وعندها سيكون التوصّل إلى تسوية قائمة على مبدأ ' الأرض مقابل السلام` أمرا أشدّ صعوبة " (). |