ويكيبيديا

    "على الرجال والنساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a hombres y mujeres
        
    • a los hombres y las mujeres
        
    • en hombres y mujeres
        
    • en los hombres y las mujeres
        
    • a los hombres y mujeres
        
    • a hombres como a mujeres
        
    • a los hombres y a las mujeres
        
    • para hombres y mujeres
        
    • al hombre y a la mujer
        
    • para los hombres y las mujeres
        
    • el hombre
        
    • a mujeres y hombres
        
    • para mujeres y hombres
        
    • que los hombres y las mujeres
        
    • en las mujeres y en los hombres
        
    En casos de adulterio, se castiga de igual manera a hombres y mujeres. UN وفيما يتعلق بالزنا، فإن العقوبة تُنزل على الرجال والنساء على السواء.
    Sin embargo, el desempleo y el subempleo afectan más o menos de manera diferente a hombres y mujeres. UN ومع ذلك، فإن البطالة والعمالة الناقصة تؤثران إلى حد ما وبشكل تفاضلي على الرجال والنساء.
    Rendimos tributo a los hombres y las mujeres que actualmente participan en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ونحن نثني على الرجال والنساء المنخرطين حاليا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في كل أنحاء العالم.
    El análisis de las políticas desde la perspectiva del género permitirá detectar si un reglamento o una medida tienen una repercusión eventualmente distinta en hombres y mujeres. UN وتحليل السياسات من زاوية نوع الجنس من شأنه أن يتيح اكتشاف ما إذا كان تنظيم ما أو أجراء ما يؤثر بشكل مخالف على الرجال والنساء في نهاية الأمر.
    El Gobierno reconoce que debe atenderse a la repercusión diferente que tienen las condenas en los hombres y las mujeres. UN وتسلم الحكومة بضرورة مراعاة التفاوت في تأثير الأحكام على الرجال والنساء.
    Desde 1988, la Dirección del Mercado de Trabajo ofrece a los hombres y mujeres que se encuentran en esa situación prestaciones adicionales para el cuidado de los niños. UN ومنذ عام ١٩٨٨ أصبحت سلطة سوق العمل تعرض مساعداتها اﻹضافية على الرجال والنساء في مثل هذه الحالات في شكل استحقاقات في مجال رعاية الطفل.
    Esto se aplica a hombres y mujeres por igual. UN وينطبق هذا على الرجال والنساء على حد سواء.
    Las pensiones compartidas se aplicarán igualmente a hombres y mujeres. UN وسوف يطبق نظام تقاسم المعاش بالتساوي على الرجال والنساء.
    Ese reglamento, que abarca a todos los empleados salvo los de la administración pública, se aplica a hombres y mujeres sin distinción. UN وتسري هذه التشريعات، التي تخص جميع المستخدمين باستثناء مستخدمي الخدمة المدنية، على الرجال والنساء بدون تمييز.
    Además, una parte considerable de las investigaciones y los programas concebidos a lo largo de los años se han aplicado a hombres y mujeres por igual. UN وبالاضافة إلى ذلك، جرى تطبيق قدر كبير من البحوث وتصميم البرامج على مدى السنين على الرجال والنساء على قدم المساواة.
    La oradora hace hincapié en que la Ley de extranjería es imparcial en materia de género y se aplica por igual a hombres y mujeres. UN وشددت على أن قانون الأجانب محايد جنسانيا ويطبق بنفس الطريقة على الرجال والنساء.
    Todas las normas de protección del trabajo se aplican por igual a los hombres y las mujeres. UN وكافة القواعد الخاصة بحماية العمل تنطبق بصورة متساوية على الرجال والنساء.
    El Documento se aprobó en reconocimiento de que las iniciativas relativas al proceso de desarrollo afectan de manera diferente a los hombres y las mujeres. UN واعتُمدت الورقة الدورية اعترافاً بأن تأثير المبادرات الإنمائية على الرجال والنساء مختلف في سياق العملية الإنمائية.
    Los criterios mencionados anteriormente se aplican igualmente a los hombres y las mujeres y a todos los ciudadanos afganos. UN وتطبق هذه المعايير على الرجال والنساء وعلى جميع المواطنين الأفغان.
    342. Mediante una evaluación de los efectos de incluir la perspectiva de género se determinarán los efectos de las políticas y los programas en hombres y mujeres. UN 342- وسيتم إجراء تقييم أثر للمنظور الجنساني للتعرف على آثار السياسات والبرامج على الرجال والنساء.
    No sólo la Tercera, sino todas las Comisiones de la Asamblea General deberían preocuparse por cómo las decisiones de principio influyen en los hombres y las mujeres y contribuyen a la consecución del objetivo que constituye la igualdad de género. UN وعلى جميع لجان الجمعية العامة، لا اللجنة الثالثة وحدها، أن تهتم بآثار القرارات اﻷساسية على الرجال والنساء ومساهمتها في تحقيق الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    Igualmente, elogia a los hombres y mujeres de la ONUCI por su valerosa actuación en circunstancias tan difíciles. UN وأثنت أيضا على الرجال والنساء العاملين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لما يبذلونه من جهود تتسم بالشجاعة في حالة مفعمة بالتحديات.
    La infecundidad afecta tanto a hombres como a mujeres en edad de procrear. UN وتؤثر عدم الخصوبة على الرجال والنساء في سن الإنجاب على السواء.
    La ley se aplica en las mismas condiciones a los hombres y a las mujeres. UN فالقانون يطبَّق وفق الشروط عينها على الرجال والنساء.
    La pérdida de dinamismo en la generación de empleos y las transformaciones sufridas por el aparato productivo han tenido, además, un efecto diferenciado para hombres y mujeres. UN وفضلا عن ذلك، فإن فقدان الدينامية في إحداث الوظائف والتحولات التي شهدتها آلة اﻹنتاج كان لها أثر مختلف على الرجال والنساء.
    El matrimonio estable beneficia al hombre y a la mujer UN استقرار الزيجات يعود بالنفع على الرجال والنساء
    Entre los planes figura una campaña para el establecimiento de la misma edad jubilatoria para los hombres y las mujeres. UN وتشمل الخطة حملة لتطبيق نفس سن التقاعد على الرجال والنساء.
    Esta ignorancia ha dado lugar a otra concepción estereotipada de las funciones que deben desempeñar el hombre y la mujer en la unidad familiar y en la sociedad. UN وقد أدّى هذا الجهل إلى نشوء رؤية أخرى ذات قالب نمطي للأدوار التي على الرجال والنساء الاضطلاع بها في الأسرة وفي المجتمع.
    Los progresos de la medicina y la tecnología médica benefician por igual a mujeres y hombres. UN والتقدم في مجالي الطلب والتكنولوجيا الطبية يعود بالنفع على الرجال والنساء بالتساوي.
    El Consejo Constitucional ha determinado que las pruebas de ADN no discriminan a las mujeres. Si dificultan el ingreso al territorio francés, lo hacen por igual para mujeres y hombres. UN وقد أصدر المجلس الدستوري قراراً اعتبر فيه أن هذه الاختبارات لا تسيء إلى المرأة؛ وإذا كان ذلك قد جعل دخول الأراضي الفرنسية أكثر صعوبة، فإن ذلك ينطبق على الرجال والنساء على حدٍ سواء.
    La legislación actual sobre la herencia y el acceso a la tierra contribuye a que los hombres y las mujeres sigan siendo pobres. UN وتحكم القوانين الحالية الميراث والحصول على الأراضي وتضطلع بدور في الإبقاء على الرجال والنساء فقراء.
    La experiencia de los últimos bienios ha demostrado que los directores de los programas tienen ahora más en cuenta que la labor que lleva a cabo la Organización puede tener una repercusión diferente en las mujeres y en los hombres. UN ويتبين من التجربة في فترات السنتين الأخيرة أن مديري البرامج أصبحوا أكثر وعيا بأن الأعمال التي تضطلع بها المنظمة قد يكون تأثيرها مختلفا على الرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد