ويكيبيديا

    "على الرفاه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el bienestar
        
    • para el bienestar
        
    • al bienestar
        
    • sobre el bienestar
        
    • del bienestar
        
    • de bienestar
        
    • por el bienestar
        
    En general, las políticas económicas se consideran favorables si sus repercusiones en el bienestar son favorables y sostenibles. UN وبصفة عامة تعتبر السياسات واﻷداء الاقتصادي جيدة إذا كان أثرها على الرفاه الاجتماعي إيجابيا ومستداما.
    Centrarse en el bienestar puede repercutir cuantitativa y cualitativamente en los enfoques de prestación de ayuda y otras corrientes de financiación. UN ورأى أن التركيز على الرفاه يمكن أن يؤثر كيفاً وكماً في نُهج تقديم المعونة وسواها من تدفقات التمويل.
    :: Integrar los derechos humanos en todas las actividades de desarrollo concentradas en el bienestar económico, social y cultural de cada miembro de la sociedad; UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    Ello tiene consecuencias significativas para el bienestar presente y futuro, tanto para el joven como para su familia. UN ولهذا الأمر آثار هامة على الرفاه الحاضر والطويل الأجل للشاب أو الشابة وأسرة كل منهما.
    Esos programas han afectado de forma muy negativa al bienestar social de los países africanos. UN ولقد كان لهذه البرامج آثار غير مواتية قاسية على الرفاه الاجتماعي للبلدان اﻷفريقية.
    Sin embargo, esos estudios no indicaban el efecto acumulativo que tenía la dimensión efectiva de la familia sobre el bienestar económico de ésta. UN على أن هذه الدراسات لم تظهر اﻷثر التراكمي لحجم اﻷسرة الفعلي على الرفاه الاقتصادي لﻷسرة.
    Se trata de discutir y analizar las políticas sociales aplicadas recientemente por el Gobierno y su impacto en el bienestar social. UN والهدف منه هو مناقشة وتحليل السياسات الاجتماعية المتخذة مؤخرا التي تنفذها الحكومة وما لها من آثار على الرفاه الاجتماعي.
    Posibles efectos del resultado de la Ronda de Doha en el bienestar y el comercio UN الآثار المحتملة السنوية لنتائج جولة الدوحة على الرفاه والتجارة
    El cambio climático ya ha tenido grandes repercusiones en el bienestar socioeconómico. UN وقد كان أثر تغير المناخ على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي كبيرا بالفعل.
    Estamos seguros de que el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Organización de Cooperación Económica facilitará el desarrollo de una relación de trabajo productiva entre las dos organizaciones centrada en el bienestar socioeconómico de nuestra región. UN ونحن على ثقة بأن منح مركز المراقب لمنظمتنا لدى الجمعية العامة سيسهل إقامة علاقة عمل مثمرة بين المنظمتين مع التركيز على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لمنطقتنا.
    Dado que esas prioridades no estaban centradas en el bienestar humano y el medio ambiente físico, no es de sorprender que, en general, se considerara que el efecto de la cooperación externa no guardaba proporción con su volumen que, en los últimos años, ha sido de unos 50.000 millones de dólares por año. UN ونظرا ﻷن هذه اﻷولويات لم تركز على الرفاه البشري والبيئة المادية، فليس من المدهش أن ينظر الى أثر التعاون الخارجي عامة على أنه غير متسق مع حجمه، الذي بلغ ٥٠ بليون دولار سنويا في السنوات اﻷخيرة.
    Por lo tanto, es apropiado que cualquier medida destinada a hacer frente a las necesidades especiales de los ancianos y de los impedidos en nuestros países ejerza influencia en el bienestar general de la familia. Esto también puede encontrarse en la creación de un ambiente propicio capaz de permitir el crecimiento y el mejoramiento de los ingresos de la familia. UN لذلك يصبح من اللائق أن توجه أي تدابير تتخذ لمواجهة الاحتياجات الخاصة للمسنين والمعوقين على نحو يترك أثرا على الرفاه العام لﻷسرة، الذي يتعزز بدوره بتهيئة بيئة تمكن من زيادة وتحسين دخل اﻷسرة.
    Su efecto neto en el bienestar económico y ambiental es una cuestión empírica. UN ومن ثم يحتاج اﻷمر إلى تدارس النتائج التوزيعية الناجمة عن إلغاء تلك اﻹعانات: أثرها الصافي على الرفاه الاقتصادي والبيئي مسألة تخضع من ثم للقياس العملي.
    Su pérdida constante, por tanto, tiene importantes repercusiones para el bienestar humano actual y futuro. UN وبالتالي فإن نقصه المتواصل يخلف آثارا كبيرة على الرفاه البشري الآن وفي المستقبل.
    De hecho, un análisis amplio debe tratar de evaluar las consecuencias generales de la imposición de sanciones para el bienestar. UN وبالفعل ينبغي أن يسعى تحليل شامل إلى تقييم اﻵثار العامة لفرض الجزاءات على الرفاه العام.
    El contexto actual es totalmente diferente, en el que no sólo se incluyen otras posibilidades de producción, sino también las consecuencias para el bienestar social; dos prioridades fundamentales son la participación pública y la sostenibilidad. UN والسياق الراهن مختلف عن ذلك تماما، فهو لا يشمل بدائل الانتاج الممكنة فحسب بل يشمل آثارها على الرفاه الاجتماعي أيضا. وثمة محوران رئيسيان من محاور اﻷولوية هما مشاركة الجمهور والاستدامة.
    Sin embargo, es importante examinar ante todo las condiciones en que el empleo contribuye al bienestar y la igualdad. UN غير أن من الأهمية أن تُستعرض من البداية الأوضاع التي تترك فيها العمالة أثرا إيجابيا على الرفاه والمساواة.
    Existe un importante desequilibrio entre los géneros en cuanto al acceso de las mujeres al bienestar y a su autonomía. UN إن هناك اختلالاً جنسانياً واضحاً في حصول المرأة على الرفاه والاستقلال.
    Afortunadamente, las Islas Marshall no dilapidan sus recursos en cosas tales como presupuestos militares, lo que permitió destinar la mayor parte de aquéllos al bienestar social de sus habitantes. UN ومن حسن الحظ أن اقتصاد جزر مارشال ليس من الاقتصادات التي استنزفتها نفقات تبذيرية مثل الميزانيات العسكرية؛ بل إن البلد أنفق القسم اﻷعظم من موارده على الرفاه الاجتماعي لسكانه.
    No obstante, la posible caída de los precios del petróleo y su efecto sobre el bienestar social son motivo de gran preocupación. UN لكن تعرّض أسعار النفط للهبوط وتأثير ذلك على الرفاه مثار قلق بالغ.
    Se han hecho diversas estimaciones de los efectos de la Ronda sobre el bienestar mundial, partiendo de distintos supuestos e hipótesis. UN وقد استخدمت تقديرات شتى لآثار الجولة على الرفاه افتراضات وسيناريوهات مختلفة.
    Cuba y los cubanos mantienen el control no sólo de su destino sino también del bienestar socioeconómico de los cubanos. UN إن كوبا وشعبها يسيطران ليس فقط على مصيرهما، بل أيضا على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للكوبيين.
    A largo plazo también podría afectar al sistema de bienestar de las economías en transición que actualmente se encuentran en fase de adhesión. UN وربما يؤثر ذلك أيضا على الرفاه الطويل الأجل للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي في سبيلها حاليا إلى الانضمام.
    Preocupados por el bienestar socioeconómico de todo el pueblo de Sierra Leona; UN وحرصا منهما على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعب سيراليون بأكمله،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد