ويكيبيديا

    "على السؤال المتعلق بما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la pregunta de
        
    • a la pregunta sobre
        
    La contestación a la pregunta de si los directores de periódico son funcionarios estatales es negativa. UN وقال رداً على السؤال المتعلق بما إذا كان المحررون موظفين بالدولة إنهم ليسوا كذلك.
    La respuesta a la pregunta de si la suspensión de las causas resultó equiparable a su archivo depende de lo que sucediera en la práctica. UN والرد على السؤال المتعلق بما إذا كان التعليق قد حقق هدف اﻹنهاء مرهون بالممارسة.
    h) En respuesta a la pregunta de si esa aceptación se aplicaba más concretamente al capítulo II del proyecto de convención: UN )ح( ردا على السؤال المتعلق بما إذا كان القبول ينطبق على اﻷخص على الفصل الثاني من مشروع الاتفاقية:
    Así que esa es otra respuesta a la pregunta sobre hacia dónde vamos. UN وهذا بالتالي جواب آخر على السؤال المتعلق بما سنفعله الآن.
    160. En respuesta a la pregunta sobre si la mujer tenía conciencia de sus derechos con arreglo a la ley en lo concerniente a la nacionalidad, el representante dijo que todas las leyes se publicaban en la gaceta oficial y que cualquier ciudadano podía consultarla. UN ١٦٠ - ردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت النساء يتاح لهن سبل الوعي بحقوقهن في إطار القانون المتصل بالجنسية، قال الممثل إن جميع القوانين يجري نشرها في الجريدة الرسمية ويمكن أن يرجع إليها أي مواطن.
    Sin embargo, también se desprende de la petición que el autor respondió afirmativamente a la pregunta de si disponía de medios para costear un representante legal. UN بيد أنه يبدو أيضا من الطلب أن صاحب البلاغ قد أجاب، باﻹيجاب، على السؤال المتعلق بما اذا كانت لديه أية موارد للحصول على ممثل قانوني بنفسه.
    Hasta cierto punto, lo que se acaba de indicar responde parcialmente a la pregunta de si existen casos en que un Estado puede ser responsable del hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional de la que es miembro. UN تجيب المناقشة الواردة أعلاه، إلى حد ما، جزئيا على السؤال المتعلق بما إذا كانت هناك حالات يمكن فيها تحميل الدولة المسؤولية عن عمل غير مشروع دوليا لمنظمة دولية هي عضو فيها.
    El país que no utilizó las bases de referencia y metodologías comunes no contestó a la pregunta de si tenía o no intención de emplear esas bases de referencia y metodologías en 2016. UN ولم يجب البلد الذي لم يستخدم الأطر المرجعية الأساسية والمنهجيات المشتركة على السؤال المتعلق بما إذا كان ينوي استخدامها في عام 2016 أم لا.
    Pero si algo nos dice la reacción al discurso que pronuncié el año pasado ante la Asamblea General, me temo que aún no podamos dar una respuesta digna de crédito a la pregunta de qué sucederá la próxima vez que debamos hacer frente a un crimen comparable contra la humanidad. UN ولكن إذا كان لرد الفعل الذي لقيه الخطاب الذي أدليت به أمام الجمعية العامة في العام الماضي أي دلالة، فإنني أخشى أن يكون قد ثبت عجزنا عن إعطاء إجابة لها مصداقيتها على السؤال المتعلق بما يمكن أن يحدث عندما تواجهنا مرة أخرى جريمة موجهة ضد الإنسانية على نطاق مماثل.
    sociales Represión antidroga 9. a la pregunta de si la aplicación de la estrategia nacional de reducción de la demanda de drogas contaba con un presupuesto dedicado expresamente a ello, el 68% de los Estados respondió afirmativamente. UN 9- وردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت هناك ميزانية مخصصة لدعم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات، أفادت 68 في المائة من الدول عن وجود مثلها.
    d) En respuesta a la pregunta de si Macedonia estaba dispuesta a cumplir todos los compromisos adquiridos en materia de desarme y de no proliferación de las armas nucleares: UN )د( ردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت مقدونيا راغبة في الالتزام بجميع التعهدات المقدمة بشأن نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية:
    e) En respuesta a la pregunta de si Macedonia estaba dispuesta a resolver mediante acuerdo todas las cuestiones correspondientes a la sucesión entre Estados en Yugoslavia y los diferendos regionales y, en caso necesario, mediante el recurso al arbitraje: UN )ﻫ( ردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت مقدونيا مستعدة لتسوية جميع المسائل المتصلة بخلافة الدول في يوغوسلافيا والمنازعات الاقليمية عن طريق الاتفاق أو عن طريق الالتجاء إلى التحكيم عند الضرورة:
    g) En respuesta a la pregunta de si Macedonia había aceptado, y en qué forma, el proyecto de convención de 4 de noviembre de 1991 preparado por la Conferencia para la Paz en Yugoslavia: UN )ز( ردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت مقدونيا قد قبلت مشروع الاتفاقية المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الذي أعده المؤتمر المعني بيوغوسلافيا، وبأي شكل:
    Con respecto a la pregunta de si la redistribución de funciones del Departamento de Administración y Gestión a otros departamentos iría acompañada de la transferencia de los recursos correspondientes, el Secretario General ha dado instrucciones inequívocas de que dicho proceso lleve a una reducción de los recursos totales en términos absolutos. UN ٤٢ - ورداً على السؤال المتعلق بما إذا كان إعادة توزيع بعض الوظائف من إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية إلى اﻹدارات اﻷخرى سوف يرافقه نقل للموارد، قال إن اﻷمين العام أصدر تعليمات واضحة بأن تؤدى العملية إلى خفض في مجموع الموارد بالقيم المطلقة.
    9. Un total de 50 Estados respondieron en todos los ciclos de presentación de informes (entre 1998 y 2006) a la pregunta de si sus gobiernos contaban con leyes relativas a la fiscalización de precursores (véase el cuadro 2). UN 9- ردّ ما مجموعه 50 دولة في جميع فترات الإبلاغ الأربع الممتدة بين سنتي 1998 و2006 على السؤال المتعلق بما إذا كان لدى هذه الدول تشريعات تتعلّق بمراقبة السلائف (انظر الجدول 2).
    a la pregunta de si las mujeres tienen capacidad para ocupar cargos políticos, el 64,6% (371) de los/as entrevistados/as respondió que si. UN وجاءت إجابة 64.6 في المائة (371 شخصاً) من الذين استُطلعت آراؤهم بنعم على السؤال المتعلق بما إذا كانت للمرأة القدرة على شغل المناصب السياسية.
    51. El Sr. KUROKAWA (Japón), en respuesta a la pregunta de si se emplea la fuerza para obtener confesiones, dice que, lamentablemente, ha habido unos pocos casos en el pasado en que miembros de la policía fueron declarados culpables de infringir la ley en ese sentido, pero dichos casos son excepcionales. UN ١٥- السيد كوروكاوا )اليابان( قال، ردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت القوة تستخدم لانتزاع الاعترافات، إن هناك لﻷسف عدداً قليلاً من الحالات سجّلت في الماضي وأدين فيها أشخاص من أفراد الشرطة بمخالفة القانون في هذا الصدد، لكن هذه الحالات حالات شاذة.
    Un total de 55 interesados (51 gobiernos), con exclusión de organizaciones intergubernamentales, respondieron a la pregunta de si el sector de la salud de sus respectivos países tenía sitios web relacionados con los productos químicos (56% del total de respuestas). UN 22 - رد ما مجموعه 55 صاحب مصلحة (51 حكومة)، باستثناء المنظمات الحكومية الدولية، على السؤال المتعلق بما إذا كانت المواقع ذات الصلة بالمواد الكيميائية مستضافة من جانب القطاع الصحي في بلدانها (56 في المائة من الردود الكلية على الاستقصاء).
    51. En respuesta a la pregunta sobre si las mujeres podían casarse sin el consentimiento de la persona bajo cuya custodia se halle, recuerda que el consentimiento de la mujer es necesario para que el matrimonio sea válido. UN ١٥- ورداً على السؤال المتعلق بما إذا كان بإمكان المرأة أن تتزوج دون رضا ولي أمرها، ذكﱠر بأن موافقة المرأة نفسها شرط لكي يكون الزواج جائزاً.
    Una delegación expresó su insatisfacción con las respuestas de la organización a las preguntas planteadas por el Comité, en particular su respuesta a la pregunta sobre la declaración formulada en relación con los miembros de la Comisión de Derechos Humanos que utilizan su derecho de voto para debilitar la función protectora del sistema de derechos humanos. UN 15 - وأعرب أحد الوفود عن عدم رضاه عن ردود المنظمة على الأسئلة التي طرحتها عليها اللجنة، وبخاصة جوابها على السؤال المتعلق بما قالته عن أعضاء لجنة حقوق الإنسان الذين يستخدمون سلطتهم التصويتية لإضعاف وظيفة الحماية في نظام حقوق الإنسان.
    44. El Sr. Turkali (Croacia), en respuesta a la pregunta sobre si la concesión de derechos especiales a las minorías podría entrañar una discriminación respecto de otros miembros de la población, dice que Croacia ha adoptado la postura política de que deben tomarse medidas afirmativas para apoyar a las minorías. UN 44- السيد توركالتش (كرواتيا) قال في معرض الإجابة على السؤال المتعلق بما إذا كان منح حقوق خاصة للأقليات ينطوي على التمييز ضد أفراد آخرين من السكان إن الموقف السياسي لكرواتيا يقتضي اتخاذ إجراءات إيجابية لدعم الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد