ويكيبيديا

    "على السؤال بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la pregunta sobre
        
    • a la pregunta relativa
        
    • la pregunta de
        
    En respuesta a la pregunta sobre la sociedad civil, el Sr. Grossman está de acuerdo en que es necesario celebrar consultas con dichas organizaciones y el Comité seguirá estudiando cómo mejorar sus métodos a este respecto. UN وردا على السؤال بشأن المجتمع المدني، أعرب عن موافقته على أن هناك حاجة للتشاور مع هذه المنظمات، وستواصل اللجنة النظر في كيفية تحسين طرقها في هذا الشأن.
    Al responder a la pregunta sobre la manera en que se habían logrado resultados tan excelentes en la inscripción de nacimientos y cómo reproducirlos, dijo que se trataba de una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas encabezada por el Gobierno, que demostraba con ello su firme compromiso. UN وردا على السؤال بشأن كيفية تحقيق تلك النتائج الممتازة في تسجيل المواليد وكيف يمكن تكرارها، قال إن المبادرة هي مبادرة مشتركة للأمم المتحدة تقودها الحكومة، التي أبدت التزاما قويا.
    Al responder a la pregunta sobre la manera en que se habían logrado resultados tan excelentes en la inscripción de nacimientos y cómo reproducirlos, dijo que se trataba de una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas encabezada por el Gobierno, que demostraba con ello su firme compromiso. UN وردا على السؤال بشأن كيفية تحقيق تلك النتائج الممتازة في تسجيل المواليد وكيف يمكن تكرارها، قال إن المبادرة هي مبادرة مشتركة للأمم المتحدة تقودها الحكومة، التي أبدت التزاما قويا.
    En relación con el artículo 8, la oradora pide que se dé respuesta a la pregunta relativa a la capacitación de la mujer. UN وبالإشارة إلى المادة 8، طلبت رداً على السؤال بشأن توفير التدريب للمرأة.
    32. En respuesta a la pregunta sobre la mujer y el mantenimiento de la paz, explica que durante los años de guerra, de 1960 a 1991, sólo las organizaciones no gubernamentales y hombres y mujeres de la diáspora trabajaron en pro de la paz. UN 32 - وردا على السؤال بشأن المرأة وحفظ السلام، شرحت بأنه خلال سنوات الحرب من 1960 إلى 1991، لم يعمل من أجل تحقيق السلام سوى المنظمات غير الحكومية والرجال والنساء في الشتات.
    36. En respuesta a la pregunta sobre la estrategia nacional de salud reproductiva (2005-2007), la oradora no puede brindar más detalles, pero con gusto remitirá una copia de la estrategia a los expertos. UN 36 - وفي معرض ردها على السؤال بشأن إستراتيجية الصحة الإنجابية للفترة 2005-2007، قالت إنها لا تستطيع أن تقدم مزيدا من التفاصيل بشأن هذه الإستراتيجية، ولكنها يسرها أن تعمم نسخة منها على الخبراء.
    49. Al responder a la pregunta sobre las actividades o el proyecto que realizarían como seguimiento del curso práctico, los encuestados indicaron que: UN 49- وردَّا على السؤال بشأن الإجراءات أو المشاريع التي سيشرعون فيها لمتابعة حلقة العمل، أشار المشاركون إلى أنهم سيقومون بما يلي:
    77. La respuesta a la pregunta sobre el suministro de locales de oficinas aparece en la sección 2 de ingresos, donde se indica que la Organización espera obtener 12 millones de dólares en el bienio 1998-1999 mediante el arrendamiento de locales a organismos especializados y otros organismos en Nueva York y otros lugares de destino. UN ٧٧ - واستطرد قائلا إن اﻹجابة على السؤال بشأن تقديم حيز مكاني للمكاتب وردت في باب اﻹيرادات - ٢، الذي يوضح أن المنظمة تتوقع أن تكتسب مبلغ ١٢ مليون دولار في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ من جراء تأجير أماكن العمل للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في نيويورك وفي مراكز عمل أخرى.
    La Sra. Rusu (Rumania), respondiendo a la pregunta sobre la participación de la mujer en el mercado laboral y la brecha salarial entre hombres y mujeres, dice que en 2005 el Organismo Nacional de Empleo organizó seis ferias de trabajo, una de las cuales se dedicó específicamente a la mujer; en dicha feria hubo más de 27.000 trabajos para mujeres. UN 22 - السيدة روسو (رومانيا): ردّاً على السؤال بشأن مشاركة المرأة في سوق العمل والفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، قالت إن الوكالة الوطنية للتوظيف نظَّمت في عام 2005 ستة أسواق للأعمال ركَّز أحدها بوجه خاص على تشغيل النساء؛ وكان هناك في هذا السوق ما يزيد على 000 27 فرصة عمل للنساء.
    72. El Sr. Salvioli dice que no ha escuchado ninguna respuesta a la pregunta sobre las condiciones en las que los palestinos de la Ribera Occidental pueden acceder a los lugares sagrados de Jerusalén y había preguntado también si ya se había juzgado y condenado a personas por haber profanado lugares musulmanes. UN 72- السيد سالفيولي قال إنه لم يسمع جواباً على السؤال بشأن شروط السماح للفلسطينيين في الضفة الغربية بالدخول إلى الأماكن المقدسة في القدس، وإنه طرح أيضاً سؤالا بشأن ما إذا كان هناك أشخاص تمت محاكمتهم وإدانتهم لقيامهم بتدنيس مواقع إسلامية.
    77. En respuesta a la pregunta sobre si la ONUDI había aprovechado la experiencia adquirida por otras organizaciones para aplicar ese Programa, dice que se habían celebrado amplias deliberaciones y se habían realizado visitas a otras organizaciones a fin de asegurar la máxima rentabilidad. UN 77- وأجاب على السؤال بشأن ما إذا كانت اليونيدو قد استفادت من تجربة منظمات أخرى في تنفيذ هذه البرامج، فقال إنه جرت محادثات مستفيضة وزيارات إلى منظمات أخرى من أجل التحقق من كيفية زيادة فعالية التكاليف إلى أقصى حد.
    80. En respuesta a la pregunta sobre el aumento de la financiación necesaria para la iniciativa de gestión del cambio, dice que los costos adicionales corresponden a la adquisición del sistema de planificación de los recursos institucionales para la financiación, la logística y la presentación de informes, el mantenimiento y la capacitación. UN 80- وردّا على السؤال بشأن زيادة التمويل اللازم لمبادرة إدارة التغيير، قال إنَّ التكاليف الإضافية هي من أجل شراء نظام تخطيط الموارد المؤسسية فيما يتعلق بالشؤون المالية، واللوجستيات والإبلاغ، والصيانة، والتدريب.
    38. El Sr. D ' Almeida (Togo), respondiendo a la pregunta sobre la protección jurídica contra el embarazo precoz para niñas no matriculadas en la escuela, dice que la prohibición del aborto no terapéutico que se dispone en el nuevo código de la salud constituye un medio para proteger a las muchachas. UN 38 - السيد دالميدا (توغو): ردا على السؤال بشأن الحماية القانونية من الحمل المبكر للفتيات غير المقيدات في المدرسة، قال إنه بموجب مدونة الصحة الجديدة ، فإن حظر الإجهاض غير العلاجي هو أحد السبل لحماية النساء صغار السن.
    29. La Sra. Acevedo (República Bolivariana de Venezuela), en respuesta a la pregunta sobre la labor del Gobierno para asegurar una acción concertada hacia la aplicación del Plan Nacional para la Igualdad de la Mujer, dice que INAMUJER, órgano rector de las políticas públicas sobre la mujer y la equidad en cuestiones de género, ha redactado un plan quinquenal para uso de todas las autoridades públicas. UN 29 - السيدة آسيفيدو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): ردا على السؤال بشأن جهود الحكومة لضمان اتباع نهج منسق يحقق تنفيذ الخطة الوطنية لمساواة المرأة بالرجل، قالت إن المعهد الوطني للمرأة - الهيئة المرشدة للسياسات العامة المتعلقة بالمرأة وإنصافها - وضع خطة خمسية لجميع السلطات العامة.
    36. La Sra. del Mar Álvarez (República Bolivariana de Venezuela), en respuesta a la pregunta sobre medidas adoptadas para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos, dice que la política del Gobierno es de respeto absoluto a los derechos humanos de todos los ciudadanos, incluidos los miembros de la oposición. UN 36- السيدة دل مار ألفاريز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): ردا على السؤال بشأن التدابير المتخذة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان، قالت إن سياسة الحكومة تقوم على الاحترام المطلق لحقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم المنتمين للمعارضة.
    El Sr. HNÁTIK (República Checa), respondiendo a la pregunta sobre la posible participación de la República Checa en el traslado ilegal de los denominados " detenidos de alto valor " , cita una carta que el Ministro de Relaciones Exteriores checo envió al Secretario General del Consejo de Europa. UN 29- السيد هناتيك (الجمهورية التشيكية) أشار في معرض رده على السؤال بشأن اشتراك الجمهورية التشيكية المحتمل في النقل غير القانوني لما يُطلق عليهم " المحتجزين المهمين " إلى رسالة وجّهها وزير الخارجية التشيكي إلى الأمين العام لمجلس أوروبا.
    La Sra. Brenes Peña (Nicaragua), en respuesta a la pregunta sobre el cumplimiento de los objetivos establecidos en el párrafo 45 del informe, dice que, en relación con el objetivo a), en el período que abarca el sexto informe se han adoptado diversas medidas. UN 23 - السيدة برينيس بينا (نيكاراغوا): قالت، في معرض ردها على السؤال بشأن تنفيذ الأهداف المحددة في الفقرة 45 من التقرير، أنه تم تنفيذ عدد من الإجراءات المتعلقة بالهدف (أ) منذ الفترة التي يغطيها التقرير السادس.
    20. En respuesta a la pregunta relativa a la sostenibilidad de la deuda, el profesor dice que en 2009 el déficit promedio de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) fue del 9%, un aumento enorme y un motivo de preocupación. UN 20 - وردا على السؤال بشأن القدرة على تحمل الدين، قال إن متوسط العجز في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2009 بلغ 9 في المائة، مما يمثل زيادة كبيرة وتدعو إلى القلق.
    44. Respondiendo a la pregunta relativa a la transferencia de puestos de categoría D-1 cuando se trasladara al titular, la Directora observó que los seis puestos de categoría D-1 originarios no se habían transferido, y seguían asignados a Bangladesh, China, Etiopía, la India, Kenya y Tailandia. UN ٤٤ - وردا على السؤال بشأن نقل وظائف برتبة مد - ١ حينما يعاد انتداب شاغرها، علقت مديرة شعبة شؤون المالية والموظفين واﻹدارة علــى ذلــك فقالــت إن الوظائف الست اﻷصلية برتبة مد - ١ لم تنقل وما زالت كائنة في اثيوبيا وبنغلاديش وتايلند والصين وكينيا والهند.
    En respuesta a la pregunta relativa al proyecto de ley sobre el artículo 23, el orador dice que la legislación actual sobre los secretos oficiales abarca cuatro esferas y no se sabe si un futuro proyecto de ley abarcará un número mayor o menor. UN 17 - وردا على السؤال بشأن مشروع القانون المتعلق بالمادة 23، قال إن التشريعات الحالية بخصوص الأسرار الرسمية تشمل أربعة مجالات؛ ولم يتضح بعد بالنسبة لأي مشروع قانون يقدم في المستقبل ما إذا كان ينبغي توفير مجالات أكثر أو أقل.
    543. A la pregunta de cuáles eran las condiciones en que se mantenía encarceladas a las mujeres con hijos de corta edad, la representante señaló que había tres dependencias maternoinfantiles, que ofrecían unos servicios de alto nivel. UN ٣٤٥ - وردا على السؤال بشأن ظروف احتجاز المرأة مع الطفل الرضيع في السجن، أشارت الممثلة الى وجود ثلاث وحدات لﻷم والرضيع، وان مما يذكر عن مرافقها أنها على أرفع مستوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد