ويكيبيديا

    "على السؤال عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la pregunta sobre
        
    • a la pregunta de
        
    • a la pregunta relativa a
        
    • la pregunta sobre la
        
    • a la pregunta acerca
        
    Gráfico 1. Número de países que respondieron a la pregunta sobre la preparación para el Reglamento Sanitario Internacional en relación con el total de países de cada región UN الشكل 1: عدد البلدان التي ردت على السؤال عن الاستعداد لتنفيذ اللوائح الصحية الدولية مقارنة بالعدد الكلي للبلدان في المنطقة
    El núcleo familiar suele identificarse a partir de las respuestas a la pregunta sobre la relación con el jefe u otro miembro de referencia del hogar, complementadas cuando es necesario por información sobre el nombre y la situación marital. UN ٢-٧٩ وتحدد النواة اﻷسرية من اﻷجوبة على السؤال عن صلة القربى برب اﻷسرة المعيشية أو الفرد اﻵخر المرجع لﻷسرة المعيشية، وتستكمل، عند الضرورة، بمعلومات عن الاسم والحالة الزواجية.
    13. En respuesta a la pregunta sobre los programas de estudios universitarios, la oradora indica que el funcionamiento de las universidades es responsabilidad de los Länder, más bien que del Gobierno federal. UN 13 - وذكرت، في معرض ردها على السؤال عن المناهج الجامعية، أن تشغيل الجامعات هو مسؤولية الولايات وليس مسؤولية الحكومة الاتحادية.
    En respuesta a la pregunta de si el juicio sería civil o militar, los serbios confirmaron que, por el momento, parecía que sería civil, aunque quedaba por dilucidar la condición jurídica del asesino. UN وردا على السؤال عن المحاكمة وهل ستكون مدنية أم عسكرية ، أكد الصرب أنها ، في الوقت الحاضر ، ستكون مدنية على ما يبدو ، على الرغم من أنه لا يزال يتعين تحديد صفة القاتل .
    22. La Presidenta, en respuesta a la pregunta relativa a la extensión de los informes combinados, dice que el límite de 40 páginas fijado para los informes periódicos tal como establecen las nuevas directrices también se aplica a los informes combinados. UN 22 - الرئيسة: قالت في ردها على السؤال عن حجم التقارير المجمعة، إن حد الأربعين صفحة للتقارير الدورية، كما ورد بيانه في المبادئ التوجيهية الجديدة، ينطبق أيضا على التقارير المجمعة.
    39. Dando respuesta a la pregunta sobre otras fuentes de energía, dice que se está utilizando la turba sin humo, que reduce al mínimo el consumo de leña y es menos dañina para la salud de las mujeres. UN 39 - وردا على السؤال عن المصادر البديلة للطاقة، قالت إنه يجري استخدام الخُث عديم الدخان مما يقلل إلى أدنى حد من استعمال الحطب وهو أقل ضررا على صحة المرأة.
    39. En respuesta a la pregunta sobre el matrimonio forzado, dice que el 29 de junio de 2007 se inició un plan de acción que cuesta 70 millones de coronas noruegas. UN 39 - وردا على السؤال عن الزواج القسري، قالت إنه بدأ في 29 حزيران/يونيه 2007 الشروع في خطة عمل بتكلفة تبلغ 70 مليون كرونة نرويجية.
    36. Para concluir, con relación a la pregunta sobre el silencio observado en el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial a medida que se desarrollaba la crisis, el Sr. Harris señala que estas instituciones también han advertido sobre la situación antes de que se produjera. UN 36 - وأخيرا، ردا على السؤال عن الصمت المتصور من قِبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي خلال نشوء الأزمة، لاحظ أن هاتين المؤسستين كانتا أيضا تحذران من الحالة قبل نشوئها.
    1. Las respuestas a la pregunta sobre el tribunal o autoridad competente para pronunciarse sobre el reconocimiento y la ejecución mostraron la gran diversidad de soluciones aportadas por los legisladores en la materia. UN 1- بيّنت الردود على السؤال عن المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في طلب الاعتراف والإنفاذ أن هناك تنوعا كبيرا في الطريقة التي نظم بها المشرعون هذه المسألة.
    En respuesta a la pregunta sobre la razón por la cual todas las mujeres de su delegación son de la Comisión Nacional, dice que otros grupos de mujeres, incluso de organizaciones de la sociedad civil, participaron en la preparación del informe pero no pudieron enviar representantes a la reunión debido a limitaciones financieras. UN وردا على السؤال عن السبب في أن جميع النساء في وفدها هن من اللجنة الوطنية، قالت إن جماعات أخرى من النساء، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، شاركت في إعداد التقرير ولكن لم يستطعن إيفاد ممثلات إلى الجلسة بسبب قيود مالية.
    En la respuesta a la pregunta sobre tráfico (párr. 10) se menciona una serie de medidas que -- se señala -- fueron adoptadas. UN إن الرد على السؤال عن الاتجار (الفقرة 10) أورد عددا من التدابير التي وافتنا التقارير بأنها اتخذت.
    No obstante, las adiciones a la oración no responden a la pregunta sobre el significado de la frase " los medios de comunicación " . UN إلا أن الإضافات للجملة لا تجيب على السؤال عن المقصود بعبارة " وسائط الإعلام " .
    42. El Sr. FAUGERE (Francia), en respuesta a la pregunta sobre el uso de armas por la policía (pregunta 5 de la lista de cuestiones), señala que el uso de armas por los oficiales de policía sólo se permite en legítima defensa. UN ٢٤- السيد فوجير )فرنسا( أوضح في رده على السؤال عن استعمال الشرطة لﻷسلحة )السؤال )٥( الوارد في قائمة المسائل( أن استعمال ضباط الشرطة لﻷسلحة مسموح به في حالة الدفاع عن النفس فقط.
    21. La Sra. Gebreab (Eritrea), en respuesta a la pregunta sobre la aplicación de la Convención, dice que el Gobierno y el pueblo de Eritrea están comprometidos a la igualdad de género, requisito previo al desarrollo y la seguridad nacionales. UN 21 - السيدة غبريب (إريتريا): ردا على السؤال عن كيفية تنفيذ الاتفاقية، أجابت بأن حكومة اريتريا وشعبها ملتزمان بالمساواة بين الجنسين، التي تعد شرطا أساسيا للتنمية والأمن على الصعيد الوطني.
    7. La Sra. Olivia Croes (Países Bajos), respondiendo a la pregunta sobre la participación femenina en la vida política en Aruba, dice que alrededor del 25% de los candidatos en las elecciones anteriores fueron mujeres, en comparación con el 21% en 2001. UN 7 - السيدة أوليفيا كروس (هولندا): ردا على السؤال عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية في أروبا، قالت إن 25 في المائة تقريبا من المرشحين في الانتخابات السابقة من النساء مقابل 21 في المائة في عام 2001.
    El Sr. Khamidov (Tayikistán), respondiendo a la pregunta sobre los planes para modificar la edad de jubilación de la mujer, dice que la cuestión se planteó en el Parlamento en 2000 y dio lugar a un acalorado debate. UN 24 - السيد خميدوف (طاجيكستان): قال، بصدد الرد على السؤال عن خطط تغيير سن تقاعد المرأة، إن هذه المسألة قد أثيرت في البرلمان في عام 2000 وجرت بشأنها مناقشة قوية.
    Respondiendo a la pregunta sobre la expresión " conocidos por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley " que figura en el cuadro 3 del anexo del cuarto informe, la oradora dice que la policía reúne información no sólo sobre los casos efectivos de trata, sino también sobre casos que son sólo potenciales en la medida en que no han dado lugar a diligencias previas al juicio. UN وردا على السؤال عن عبارة " المعروفون لجهات إنفاذ القانون " في الجدول 3 من الملحق بالتقرير الدوري الرابع، قالت إن ضباط الشرطة جمعوا معلومات عن حالات الاتجار الفعلية وأيضا عن حالات كان يمكن أن تكون حالات اتجار، إذ انها لم تؤد لحد الآن إلى إجراء تحقيق سابق للمحاكمة.
    28. a la pregunta de si su población carcelaria había aumentado o disminuido, los Estados respondieron en su mayoría que había aumentado. UN 28- ورداً على السؤال عن ما إن كان عدد نزلاء السجون قد ازداد أم نقص، أفادت معظم الدول المجيبة() بازدياد عدد نزلاء سجونها.
    67. Como se desprende de los párrafos 65 y 66 (y aun cuando hay poca diferencia de fondo entre las versiones oficiales del párrafo 16), el sentido corriente de los términos empleados en los diversos textos oficiales no constituye ninguna respuesta concreta a la pregunta de cuándo se debe considerar que ha " surgido " una deuda u obligación. UN ٧٦- وكما تثبته الفقرتان ٥٦ و٦٦ )وعلى الرغم من قلة أو عدم وجود تباين جوهري بين الصيغ الرسمية للفقرة ٦١(، فإن المعنى العادي لفرادى العبارات في مختلف النصوص الرسمية لا يقدم إجابة محددة على السؤال عن الحالات التي يمكن أن يعتبر أنه قد نشأ عنها دين أو التزام.
    70. Política contractual. La respuesta a la pregunta relativa a la satisfacción con la situación contractual (P.15), a la que un 49% del personal respondió positivamente, puede explicarse por el hecho de que un 80% de las respuestas recibidas fueron enviadas por funcionarios que son titulares de contratos permanentes o de duración determinada. UN 70 - الترتيبات التعاقدية - إن الرد على السؤال عن مدى الرضا عن الترتيبات التعاقدية )السؤال 15)، الذي أجاب عنه 49 في المائة من الموظفين بردود إيجابية، يمكن تفسيره بأن نسبة 81 في المائة من الردود قد أرسلها موظفون بعقود دائمة أو عقود محددة المدة.
    En respuesta a la pregunta relativa a los procedimientos previstos para garantizar que las personas encargadas de las ejecuciones estuvieran plenamente al corriente hasta el momento de la ejecución de la situación de las apelaciones y de las peticiones de indulto del reo en cuestión, Ghana declaró: " Básicamente, no se llevan a cabo ejecuciones " . UN وردّا على السؤال عن الإجراءات المتخذة لكفالة أن يكون الأشخاص المسؤولون عن تنفيذ أحكام الإعدام على إلمام تام حتى لحظة تنفيذ الحكم بحالة النداءات التي تدعو إلى الرأفة بالسجين المعني، قالت غانا إنه " لا يجري أساسا تنفيذ أي أحكام إعدام. "
    Eso no responde a la pregunta acerca de tus sentimientos en cuanto a la maternidad. Open Subtitles إن هذا لا يجب على السؤال عن مشاعرك حول الأمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد