ويكيبيديا

    "على السكان المدنيين الفلسطينيين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la población civil palestina en
        
    • a la población civil palestina en
        
    • a la población civil palestina de
        
    • la población civil palestina en el
        
    Lamento informarle de que han transcurrido casi dos meses y la agresión militar israelí contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental, especialmente en la Franja de Gaza, no ha cesado. UN يؤسفني أن أخبركم بأنه قد مر ما يقارب الشهرين دون أن يتوقف العدوان العسكري الإسرائيلي على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما في قطاع غزة.
    El número de víctimas mortales palestinas se acrecienta debido a los continuos ataques militares, indiscriminados y letales, que lanzan las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, que sufre su asedio. UN تتصاعد الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين نتيجة للهجمات العسكرية العشوائية والمميتة المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    El Movimiento de los Países No Alineados condena una vez más con toda energía la intensa agresión militar que lleva a cabo Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. UN مرة أخرى تدين حركة عدم الانحياز بقوة العدوان العسكري الإسرائيلي الضخم على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Las historias, las fotografías y las voces de los medios de comunicación social procedentes de Gaza son atroces pero aun así no logran transmitir el grado de sufrimiento que inflige deliberadamente Israel a la población civil palestina, en grave violación del derecho internacional humanitario. UN إن التحقيقات والصور والتسجيلات التي تنشرها وسائل التواصل الاجتماعي من غزة تبعث على الفزع، بل إنها عاجزة عن أن تعبر عن مدى البؤس الذي تتعمد إسرائيل فرضه على السكان المدنيين الفلسطينيين في انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني.
    En violación deliberada y flagrante del artículo 33 del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, Israel continúa imponiendo un castigo colectivo a la población civil palestina en la Franja de Gaza, recurriendo incluso a represalias militares contra personas y propiedades y actos de terror e intimidación. UN وتواصل إسرائيل، في خرق متعمد وصارخ للمادة 33 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، فرض عقاب جماعي على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، بوسائل منها عمليات الانتقام العسكرية ضد الأشخاص والممتلكات، وأعمال الترهيب والتخويف.
    Además, es señal de la intención de Israel de reanudar el ciclo de violencia y causar aún más sufrimiento en una sociedad ya devastada, que vive un desastre humanitario causado por el sitio feroz e inhumano que Israel, la Potencia ocupante, impone a la población civil palestina de Gaza desde hace más de un año. UN وفضلا عن ذلك، فهذا الهجوم يدل على وجود نية إسرائيلية بإعادة إشعال حلقة العنف والتسبب بمزيد من المعاناة لمجتمع منهك بالفعل، يعيش في كارثة إنسانية بسبب الحصار العقابي اللاإنساني الذي تفرضه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة لأكثر من سنة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que intervenga inmediatamente para poner fin a esta agresión brutal, la más reciente llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en todo el Estado de Palestina Ocupado, en especial en la Franja de Gaza. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يضع على الفور حدا لهذا العدوان الغاشم الأخير الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء فلسطين المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة.
    Lamento verme obligado a retomar el tema de la carta que acabo de enviarle en el día de ayer debido a la peligrosa intensificación de la campaña militar que viene librando Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado. UN يؤسفني أن أُضطر إلى الكتابة إليكم على الفور إلحاقا بالرسالة التي بعثت بها إليكم يوم أمس فقط، بسبب التصعيد الخطير في الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Por otra parte, las fuerzas de ocupación israelíes prosiguieron su campaña militar contra la población civil palestina en todo el territorio palestino ocupado, que ha dado lugar a un elevado número de civiles muertos y heridos y a la destrucción sistemática de infraestructuras civiles esenciales. UN ومن جهة أخرى، استمرت قوات الاحتلال الإسرائيلية في شن حملتها العسكرية على السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أدى إلى سقوط أعداد كبيرة من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين وإلى تدمير منتظم للهياكل الأساسية المدنية الحيوية.
    Condenaron enérgicamente la continua agresión militar de Israel contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, que ha ocasionado la muerte y lesiones a cientos de civiles, incluidos mujeres y niños, así como la destrucción deliberada y arbitraria de bienes e infraestructura vital de Palestina. UN وأدانوا بشدة مواصلة إسرائيل عدوانها العسكري على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، الذي قُتل وجُرح من جرائه مئات من المدنيين الآخرين منهم نساء وأطفال، وتدميرها المتعمد والجائر للممتلكات والبنى التحتية الحيوية الفلسطينية.
    A este respecto, el Movimiento quisiera señalar a su atención los recientes ataques militares perpetrados por Israel contra la población civil palestina en la Franja de Gaza y confía en que responderá a esta peligrosa situación de la forma más apropiada, en consonancia con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las normas y los principios aplicables del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، تود الحركة توجيه انتباهكم إلى الهجمات العسكرية التي شنتها إسرائيل مؤخرا على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، وهي واثقة من أنكم ستستجيبون لهذه الحالة الخطيرة بأنسب الطرق، تماشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    El Movimiento de los Países No Alineados condena los recientes ataques militares perpetrados por Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, que se saldaron con la muerte de 19 palestinos y causaron heridas graves a otras 50 personas y grandes destrozos en bienes civiles y tierras de cultivo. UN تدين حركة عدم الانحياز الهجمات العسكرية التي شنتها مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل 19 فلسطينيا وإصابة 50 آخرين بجروح بليغة، وإلى إلحاق دمار واسع النطاق بأملاك ومزارع تعود لمدنيين.
    Los Ministros condenaron una vez más en los términos más enérgicos la agresión militar de Israel contra la población civil palestina en la Franja de Gaza en diciembre de 2008 y enero de 2009, que provocó la muerte de más de 1400 palestinos, incluidos cientos de niños y mujeres, y lesiones a más de 5500 palestinos. UN 228 - وعبر الوزراء عن إدانتهم شديدة اللهجة للعدوان العسكري الإسرائيلي الأخير خلال كانون الأول/ديسمبر 2008 - كانون الثاني/يناير 2009 على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، والذي أودى بحياة أكثر من 400 1 فلسطيني، بمن فيهم مئات الأطفال والنساء، وإصابة أكثر من 500 5 فلسطينى بجروح.
    En el día de hoy, el 18º día de la agresión militar israelí contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, el número de palestinos muertos ha ascendido a más de 840 personas, entre ellas al menos 190 niños y 40 ancianos, y más de 5.300 palestinos han resultado heridos. UN في هذا اليوم الثامن عشر للعدوان العسكري الإسرائيلي على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، ارتفعت الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين إلى ما يزيد على 840 شخـــــصا، من بينهم ما لا يقل عن 190 طفـــــلا و 40 من كبار السـن، وأصيب أكثر من 300 5 فلسطيني بجروح.
    El terror y el pánico causados por los continuos ataques militares de Israel contra la población civil palestina en todas las zonas de Gaza también han provocado un drástico aumento del número de personas desplazadas que huyen de sus hogares en busca de seguridad, tras la reducción del número de personas desplazadas durante el período de alto el fuego temporal. UN والرعب والفزع اللذان تسببت فيهما الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة على السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع مناطق غزة تسببا أيضا في حدوث زيادة هائلة في عدد الأشخاص المشردين الذين هربوا من منازلهم بحثا عن السلامة، بعد أن كان قد حدث انخفاض في عدد المشردين أثناء فترة الوقف المؤقت لإطلاق النار.
    Por otra parte, el terror, la violencia y la destrucción que se siguen infligiendo contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, así como en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental por Israel, la Potencia ocupante, persisten y van en aumento. UN وعلاوة على ذلك، فإن حملة الإرهاب والعنف والتدمير التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية والقدس الشرقية، لا تزال مستمرة وآخذة في التصاعد.
    Este último incidente de agresión israelí sólo causa más sufrimiento en una sociedad ya devastada, que vive en medio de un desastre humanitario debido al asedio punitivo e inhumano que Israel, la Potencia ocupante, impone a la población civil palestina en Gaza desde 2007. UN وهذا الحادث الأخير في سلسلة الاعتداءات الإسرائيلية إنما يتسبب في زيادة المعاناة في مجتمع مدمر بالفعل، يعيش كارثة إنسانية بسبب ما فتئت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تفرضه من حصار عقابي ولا إنساني على السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة منذ عام 2007.
    En particular, el Movimiento expresa gran preocupación por la actual campaña de colonización ilegal llevada a cabo por Israel en el territorio palestino ocupado, de escandalosa intensidad en la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, y por el bloqueo inhumano e ilegal que Israel sigue imponiendo a la población civil palestina en la Franja de Gaza, así como por la grave crisis humanitaria derivada de todo ello. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن القلق الشديد، بوجه خاص، إزاء حملة الاستعمار الاستيطاني غير المشروعة التي تشنها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، في كثافة مروعة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، والحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني الذي تواصل فرضه على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة والأزمة الإنسانية الرهيبة الناشئة عنه.
    En particular, el Movimiento expresa gran preocupación por la actual campaña de colonización ilegal llevada a cabo por Israel en el territorio palestino ocupado, de escandalosa intensidad en la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, y por el bloqueo inhumano e ilegal que Israel sigue imponiendo a la población civil palestina en la Franja de Gaza, así como por la grave crisis humanitaria derivada de todo ello. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن القلق الشديد، بوجه خاص، إزاء حملة الاستعمار الاستيطاني غير المشروعة التي تشنها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، في كثافة مروعة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، والحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني الذي تواصل فرضه على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة والأزمة الإنسانية الرهيبة الناشئة عنه.
    Estos últimos incidentes de agresión israelí solo causan más sufrimiento en una sociedad ya devastada, que vive en situación de desastre humanitario debido al asedio punitivo e inhumano que Israel, la Potencia ocupante, impone a la población civil palestina de Gaza desde 2007. UN وهذه الحوادث الأخيرة في سلسلة الاعتداءات الإسرائيلية إنما تتسبب في زيادة المعاناة في مجتمع مُدَمَّر بالفعل، يعيش كارثة إنسانية بسبب ما فتئت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تفرضه من حصار عقابي ولا إنساني على السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة منذ عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد