Eso ha afectado profundamente su capacidad para acceder a una vivienda adecuada y conservarla. | UN | وذلك ما أضر ضررا كبيرا بقدرتها على الحصول على السكن الملائم والحفاظ عليه. |
Las mujeres indígenas son víctimas de discriminación por motivos de género con respecto a algunos derechos humanos, que afectan directa o indirectamente su capacidad para gozar del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وتعاني نساء الشعوب الأصلية من التمييز بسبب جنسهن فيما يتصل بعدد من حقوق الإنسان، مما يؤثر تأثيرا مباشرا أو غير مباشر في قدرتهم على التمتع بالحق في الحصول على السكن الملائم. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte políticas en materia de vivienda con el fin de garantizar a todos el acceso a una vivienda adecuada y asequible, con seguridad jurídica de la tenencia. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات إسكان تكفل الحصول على السكن الملائم بتكلفة معقولة مع ضمان قانونية الحيازة للجميع. |
En Chile se flexibilizaron las reglamentaciones de planificación del uso de la tierra y se ampliaron los límites de las ciudades bajo el supuesto de que, si el mercado inmobiliario funcionaba libremente, contribuiría de manera automática a suministrar acceso a una vivienda adecuada. | UN | ففي شيلي، تم تخفيف لوائح التخطيط وتوسيع حدود المدينة في إطار فرضية أن سوق الأراضي التي تعمل بحرية من شأنها أن تسهم تلقائيا في توفير إمكانية الحصول على السكن الملائم من خلال أسواق الإسكان. |
A medida que iban subiendo los precios y los alquileres de las viviendas, sufragados con los excedentes financieros mundiales en lugar de los locales, fueron más las familias que tenían dificultades para acceder a viviendas adecuadas dentro del mercado. | UN | ومع ارتفاع أسعار العقارات وزيادة الإيجارات، ولأن تمويلها أصبح من خلال الفوائض المالية العالمية بدلا من الفوائض المالية المحلية، فقد واجه المزيد من الأسر المعيشية صعوبات في الحصول على السكن الملائم في السوق. |
La combinación de soluciones en materia de tenencia es esencial para promover el acceso a una vivienda adecuada de los distintos sectores de la sociedad y para proteger al sector de la vivienda de las perturbaciones económicas y financieras; | UN | ويعتبر اعتماد مزيج من حلول الحيازة أمرا ضروريا لتعزيز فرص الحصول على السكن الملائم لمختلف شرائح المجتمع ومن أجل حماية قطاع الإسكان من الصدمات الاقتصادية والمالية؛ |
Se ruega informen sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte para facilitar la integración socioeconómica duradera de las repatriadas y desplazadas internas, entre otras cosas a través del acceso a una vivienda adecuada. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير الإدماج الاقتصادي الاجتماعي الدائم للعائدات إلى موطنهن والمشردات داخليا، بطرق منها الحصول على السكن الملائم. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte políticas en materia de vivienda con el fin de garantizar a todos el acceso a una vivienda adecuada y asequible, con seguridad jurídica de la tenencia. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات إسكان تكفل الحصول على السكن الملائم بتكلفة معقولة مع ضمان قانونية الحيازة للجميع. |
Se ruega informen sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte para facilitar la integración socioeconómica duradera de las repatriadas y desplazadas internas, entre otras cosas a través del acceso a una vivienda adecuada. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير الإدماج الاقتصادي الاجتماعي الدائم للعائدات إلى موطنهن والمشردات داخلياً، بطرق منها الحصول على السكن الملائم. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia integral de la vivienda a nivel nacional para garantizar el acceso de todas las personas a una vivienda adecuada y asequible, con seguridad jurídica de la tenencia. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية سكنية وطنية شاملة بغية ضمان حصول كل فرد على السكن الملائم والمناسب التكلفة مع توفر الأمان والحيازة القانونية. |
106. Hay varios programas para garantizar el acceso a una vivienda adecuada. | UN | 106- يوجد عدد من البرامج التي تهدف إلى ضمان الحصول على السكن الملائم. |
Sin embargo, en la práctica, los migrantes se enfrentan a numerosas barreras y discriminación para acceder a una vivienda adecuada. | UN | 37 - ولكن، في الممارسة العملية، فإن المهاجرين يواجهون العديد من العوائق وأوجه التمييز التي تحول دون الحصول على السكن الملائم. |
En segundo lugar, se han dejado de lado las políticas destinadas a desregular el mercado de la vivienda para dar lugar a los enfoques más directos del sector público adoptados por algunos gobiernos y agentes no estatales para reforzar el compromiso del Programa con la realización plena del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ثانياً، كان هناك تحول من السياسات الرامية إلى التحرر من القيود التنظيمية لسوق المساكن إلى الأخذ بنُهجٍ تتعامل مباشرة بدرجة أكبر مع القطاع العام، وتبنتها بعض الحكومات والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة بهدف تعزيز ما نص عليه جدول الأعمال من التزام بالإعمال التام للحق في الحصول على السكن الملائم. |
Para hacer realidad el derecho a una vivienda adecuada, el Gobierno no está obligado a proporcionar la vivienda, pero sí a facilitar las condiciones legales y normativas que permitan a los ciudadanos acceder a esa vivienda adecuada. | UN | 71 - ولا تتطلب التزامات الحكومة بإعمال الحق في السكن الملائم توفير السكن ولكن تيسير الشروط، من خلال القانون والسياسات، حتى يتسنى للمواطنين الحصول على السكن الملائم. |
En segundo lugar, se han dejado de lado las políticas de desregulación del mercado de la vivienda para dar lugar a los enfoques progresistas adoptados por algunos gobiernos y agentes no estatales para reforzar el compromiso del Programa con la realización plena del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ثانياً، كان هناك تحول من السياسات الرامية لتحرير سوق المساكن إلى نهوج تدريجية، احتضنتها بعض الحكومات والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة لتعزيز الالتزام بجدول الأعمال من أجل الإعمال الكاملة لحق الحصول على السكن الملائم. |
Tras examinar el impacto de estas políticas en distintas regiones del mundo, la Relatora Especial opina que en general no han servido para promover el acceso de las personas pobres a una vivienda adecuada. | UN | 64 - وبعد دراسة تأثير هذه السياسات في مناطق مختلفة من العالم، ترى المقررة الخاصة أن هذه السياسات فشلت إلى حد كبير في تعزيز فرص حصول الفقراء على السكن الملائم. |
En general apenas hay evaluaciones de largo plazo basadas en los derechos del impacto de la financiación de la vivienda en el acceso de los pobres a una vivienda adecuada. | UN | 70 - ولا يزال يُفتقر إلى حد كبير إلى تقييم طويل الأجل قائم على الحقوق لتأثير التمويل الإسكاني على حصول الفقراء على السكن الملائم. |
a) La promoción del acceso a una vivienda adecuada no puede basarse exclusivamente en mecanismos financieros. | UN | (أ) لا يمكن أن يقوم تعزيز فرص الحصول على السكن الملائم فقط على الآليات المالية. |
18. Rogamos informen al Comité sobre las medidas adoptadas para asegurar que los grupos desfavorecidos y marginados, especialmente los bidún y los trabajadores migrantes, tengan acceso a una vivienda adecuada y asequible. | UN | 18- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة لضمان حصول الفئات المهمشة والمحرومة، وخاصة البدون والعمال المهاجرين على السكن الملائم وبأسعار معقولة. |
d) El programa de las Naciones Unidas sobre los derechos de vivienda, iniciado conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con objeto de promover el proceso mundial de realización plena y progresiva del derecho humano a una vivienda adecuada y contribuir a ese proceso; | UN | (د) برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإسكان، الذي بدأ عمله بالاشتراك مع مكتبكم لتشجيع العملية العالمية للإحقاق الكامل والتدريجي لحق الإنسان في الحصول على السكن الملائم والمساهمة فيها؛ |
i) Promover y proteger el acceso en pie de igualdad de la mujer a viviendas adecuadas, propiedades y tierras, incluidos los derechos sucesorios, y permitirles acceder a créditos mediante la adopción de las medidas constitucionales, legislativas y administrativas pertinentes; | UN | (ط) تشجيع وحماية حصول المرأة على قدم المساواة على السكن الملائم والممتلكات والأراضي، بما في ذلك الحقوق في الميراث، وتمكينها من ضمان الحصول على الائتمان من خلال اتخاذ التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية المناسبة؛ |