ii) Lesión grave a la integridad física o mental de los miembros del grupo; | UN | ' ٢ ' الاعتداء الجسيم على السلامة البدنية أو العقلية ﻷفراد الجماعة ؛ |
La violación es un atentado contra la integridad física y mental de la persona y contra su dignidad personal. | UN | فاﻹغتصاب هو إعتداء على السلامة البدنية والعقلية للفرد، وإمتهان للكرامة الشخصية. |
El Código Penal tipifica esos casos como atentados contra la integridad física o moral o psicológica. | UN | وينظر قانون العقوبات إلى هذه الحالات بوصفها اعتداء على السلامة البدنية والمعنوية والنفسية. |
La explotación y el abuso sexuales afectan el bienestar físico y psicosocial de las víctimas. | UN | 9 - ويؤثر الاستغلال والإيذاء الجنسيان على السلامة البدنية والنفسية - الاجتماعية للضحايا. |
3. Sin embargo, las amenazas a la seguridad física de las que tratan de huir los desplazados suelen perseguirles con frecuencia hasta las comunidades en que encuentran refugio. | UN | 3- ومع ذلك فإن الخطر على السلامة البدنية الذي يهرب المشردون للفرار منه كثيراً ما يتبعهم إلى المجتمعات التي يلتمسون اللجوء فيها. |
Cabe aclarar que la violencia doméstica, incluida la violación en el matrimonio, se puede sancionar penalmente cuando es denunciada por la víctima, de conformidad con las disposiciones generales del Código Penal que castigan los atentados a la integridad física. | UN | ويجدر توضيح أن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، يمكن المعاقبة عليه جزائيا عندما تبلغ عنه الضحية من خلال الأحكام ذات الطابع العام من القانون الجنائي التي تقمع التعدي على السلامة البدنية. |
Los autores de esos atentados contra la integridad física y la dignidad de la mujer son civiles armados no identificados que aterrorizan a los habitantes de los barrios populares, considerados los más favorables al regreso del Presidente Aristide. | UN | ومرتكبو هذه الاعتداءات على السلامة البدنية وكرامة المرأة هم من المدنيين المسلحين غير المحددة هويتهم الذي يلقون الرعب في قلوب سكان اﻷحياء الشعبية المعتبرة اﻷكثر تأييدا لعودة الرئيس أريستيد. |
El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. | UN | كما ترحب اللجنة بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية. |
El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. | UN | كما ترحب اللجنة بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية. |
El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. | UN | وترحب اللجنة أيضا بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية. |
Es obligación del empleador de cualquier persona garantizar que el lugar de trabajo esté libre de amenazas innecesarias a la salud y de peligros evitables a la integridad física y psicológica de los trabajadores. | UN | من واجب صاحب العمل أن يكفل نقاء مكان العمل من أية أخطار لا داع لها على الصحة ومن المخاطر التي يمكن أن تؤثر على السلامة البدنية والنفسية للعاملين. |
En lugar de apertura, libre competencia y transparencia, actualmente reina un clima de miedo, hostilidad y atentados contra la integridad física de los ciudadanos de Zimbabwe. | UN | وبدلا من الانفتاح، والتنافس الحر والشفافية، فإن المناخ الحالي مناخ للخوف والعداء والهجمات على السلامة البدنية لمواطني زمبابوي. |
Por recomendación de las Naciones Unidas, se ha reformado el Código Penal para tipificar los delitos de ejecución extrajudicial, desaparición forzada y tortura, al haberse reconocido que tales delitos afectan seriamente a la sociedad guatemalteca en tanto que amenazas contra la integridad física y la vida de las personas. | UN | وعملا بتوصيات اﻷمم المتحدة، تم تعديل القانون الجنائي ليشمل اﻹعدام دون محاكمة وحالات الاختفاء القسري وكذلك التعذيب إدراكا للحقيقة القائلة بأن لمثل هذه الجرائم آثار خطيرة على المجتمع الغواتيمالي فضلا عن أنها تمثل خطرا على السلامة البدنية وعلى الحياة ذاتها. |
Por lo demás, la Sala de primera instancia, al tratar de formular una definición de violación, de la que no existe una acepción generalmente admitida en derecho internacional, llegó a la conclusión de que los actos de violencia sexual correspondían, al igual que otros atentados graves contra la integridad física y mental cometidos contra los tutsi, a una voluntad de destruir a este grupo. | UN | وسعيا إلى وضع تعريف لجريمة الاغتصاب الذي لا يوجد حياله في القانون الدولي إقرار مقبول عامة، انتهت الدائرة الابتدائية إلى أن أعمال العنف الجنسي تناظر، مثلها مثل التعدي الجسيم على السلامة البدنية والعقلية الذي ارتكب ضد التوتسي، الرغبة في تدمير هذه الفئة. |
II. ATENTADOS CONTRA la integridad física | UN | ثانيا - الاعتداء على السلامة البدنية |
Los gobiernos deben ejercer su responsabilidad soberana guiados por la obligación de preservar la integridad física de todos y cada uno de los miembros de la población civil, independientemente de su género, grupo étnico, religión o filiación política. | UN | إن الالتزام بالمحافظة على السلامة البدنية لكل مدني يعيش في نطاق الولاية القضائية للحكومات، بغض النظر عن نوع جنسه، أو عرقه، أو ديانته، أو معتقده السياسي، هو الذي ينبغي أن يوجه هذه الحكومات عند ممارسة مسؤوليتها السيادية. |
27. En consecuencia, la corrosiva persistencia de los actos de tortura no sólo menoscaba el bienestar físico y psicológico de las víctimas y sus familias sino también el derecho de las víctimas a un juicio imparcial. | UN | 27- ومن ثم فإن أعمال التعذيب تؤثر سلباً لا على السلامة البدنية والنفسية للضحايا وأهاليهم فحسب بل أيضاً على حق الضحايا في محاكمة عادلة. |
a) Revoque las políticas que permiten los desalojos forzosos y las demoliciones de casas y se abstenga de esas prácticas, que repercuten negativamente en el bienestar físico y psicológico y en el desarrollo y el adelanto de las mujeres palestinas y árabes israelíes; y | UN | (أ) إلغاء سياساتها التي تجيز ممارسة أعمال الإخلاء القسري وهدم المنازل، والامتناع عن هذه الممارسات التي تؤثر تأثيراً سلبياً على السلامة البدنية والنفسية للنساء الفلسطينيات والنساء من عرب إسرائيل وعلى تنميتهن والنهوض بهن؛ |
Esa tendencia se debe a que el desplazamiento está mejor organizado, a que se produce con frecuencia en cumplimiento de órdenes concretas dadas por los representantes de las fuerzas armadas, a diferencia de la huida más espontánea para librarse de las amenazas a la seguridad física. | UN | ومما يفسر هذا الاتجاه أن التشرد أصبح أكثر تنظيماً ويحدث في كثير من الأحيان امتثالاً لأوامر محددة تصدر عن العناصر المسلحة إلى المجتمعات بالانتقال بعكس الهروب الأكثر تلقائية للفرار من الخطر على السلامة البدنية. |