ويكيبيديا

    "على السلام العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la paz mundial
        
    • en la paz mundial
        
    • para la paz mundial
        
    El aumento del número de conflictos indica que el mantenimiento de la paz mundial es asunto cada vez más complicado, lo que tiene serias consecuencias para la labor humanitaria. UN إن الزيادة في عدد المنازعات تدل على أن المحافظة على السلام العالمي قد أصبحت مهمة أكثر تعقيدا. وتترتب على ذلك عواقب خطيرة بالنسبة للعمل اﻹنساني.
    Las relaciones de cooperación amistosa entre nuestro país y los demás países del mundo han seguido ampliándose, lo que ha desempeñado una función positiva en la salvaguarda de la paz mundial y la promoción del desarrollo económico. UN وقويت علاقات التعاون الودي بين الصين وبلدان العالم اﻷخرى مما ساعد على الحفاظ على السلام العالمي وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    El aumento del número de conflictos significa que el mantenimiento de la paz mundial es asunto cada vez más complicado, lo que tiene serias consecuencias para la labor humanitaria. UN إن الزيادة في عدد المنازعات تعني أن المحافظة على السلام العالمي قد أصبحت مهمة أكثر تعقيدا. وتترتب على ذلك عواقب خطيرة بالنسبة للعمل اﻹنساني.
    El hecho de que el espacio ultraterrestre se utilice o no de manera racional para garantizar la paz y estabilidad en dicho medio tendrá importantes repercusiones en la paz mundial y en el futuro de la humanidad. UN ومسألة ما إذا كان يمكن استخدام الفضاء الخارجي أم لا بطريقة رشيدة تكفل سِلْمه واستقراره هي أمر سيكون له تأثير هام على السلام العالمي وعلى مستقبل الإنسانية قاطبة.
    Bangladesh cree que toda erosión del régimen del TNP es un peligro para la paz mundial. UN وترى بنغلاديش أن أي انحسار لنظام عدم الانتشار النووي يشكل خطرا على السلام العالمي.
    La preservación de la paz mundial exige de los países miembros de las Naciones Unidas el establecimiento de nuevas zonas desnuclearizadas y la protección de las que ya existen en el planeta como garantía de una existencia segura. UN وإن الحفاظ على السلام العالمي يقتضي أن تنشئ الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية، وأن تحمي المناطق القائمة بالفعل باعتبارها ضمانا لﻷمن.
    La propuesta de establecer una Comisión de Consolidación de la Paz también reviste gran significado, porque la preservación de la paz mundial y la seguridad internacional sigue siendo la tarea más importante de las Naciones Unidas. UN إن الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة لبناء السلام يكتسي أيضا أهمية كبيرة، لأن الحفاظ على السلام العالمي والأمن الدولي يظل أهم التعهدات للأمم المتحدة.
    Promover la reforma de las Naciones Unidas y permitir que la Organización desempeñe un papel más importante en el mantenimiento de la paz mundial, la promoción del desarrollo común y el fortalecimiento de la cooperación entre los países es crucial para construir un mundo armónico. UN إن النهوض بإصلاح الأمم المتحدة وتمكين المنظمة من الاضطلاع بدور هام في المحافظة على السلام العالمي وإعلاء شأن التنمية المشتركة وتعزيز التعاون بين البلدان أمر بالغ الأهمية لبناء عالم متناسق.
    La organización impartió siete talleres sobre la cultura de la paz con el fin de explicar el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz mundial. UN 2 - عقدت المنظمة سبع حلقات عمل بشأن ثقافة السلام وذلك لتوضيح دور الأمم المتحدة في المحافظة على السلام العالمي.
    La delegación rusa considera que otra línea de acción importante que debe seguir la Primera Comisión es continuar las conversaciones sobre temas de seguridad de la información y sobre las medidas tendientes a detener el uso de los adelantos científicos y técnicos para fines incompatibles con el progreso universal y la protección de la paz mundial. UN ومما يعتبره الاتحاد الروسي اتجاها آخر هاما لعمل اللجنة الأولى، هو المناقشات المتعلقة بمسائل المعلومات الأمنية وبالخطوات اللازمة لمكافحة استعمال التطورات العلمية والتكنولوجية لأغراض لا تتسق مع التقدم العالمي ومهمة الحفاظ على السلام العالمي.
    El incremento de las amenazas para la paz internacional obliga al Consejo de Seguridad a actuar en colaboración con otros gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil pertinentes, el sector privado, los círculos académicos y otros agentes e interesados para poder desempeñar eficazmente sus funciones de protección de la paz mundial. UN إن الزيادة المفاجئة في الأخطار التي تهدد السلام الدولي قد أصبحت تفرض على مجلس الأمن أن يعمل بالتعاون مع سائر الحكومات، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية، وغير ذلك من الجهات الفاعلة والأطراف ذات المصلحة، سعيا ًإلى الاضطلاع بفعالية بدوره في مجال الحفاظ على السلام العالمي.
    En la reciente labor de la UNU se formulan propuestas concretas de que se requiere un nuevo mensaje mundial y un nuevo arreglo institucional en las actuales circunstancias internacionales, uno en que los beneficios de la liberalización de los mercados mundiales se compensen cuidadosamente con el mantenimiento de la paz mundial, la estabilidad económica mundial, el desarrollo humano y la ordenación sostenible de los recursos mundiales. UN 9 - وقد انتهى العمل الذي اضطلعت به الجامعة مؤخرا إلى مقترحات محددة مؤداها أن الظروف الدولية الراهنة تقتضي أن تكون هناك رسالة عالمية جديدة وبناء مؤسسي جديد تتعين فيه الموازنة الدقيقة بين المكاسب التي يحققها تحرير التجارة العالمية و الحفاظ على السلام العالمي والاستقرار الاقتصادي العالمي والتنمية البشرية والإدارة المستدامة للموارد العالمية.
    Burkina Faso manifestó su apoyo a la resolución 62/154 de la Asamblea General, habida cuenta de los efectos que los problemas religiosos, particularmente los relacionados con la difamación, podían producir en la paz mundial. UN 14 - أعربت بوركينا فاسو عن تأييدها لقرار الجمعية العامة 62/154 نظرا لما يمكن أن يكون للمشاكل الدينية، وخاصة المشاكل المتعلقة بتشويه صورة الأديان، من أثر على السلام العالمي.
    Día Internacional de la Paz de las Naciones Unidas: a través de su red de centros en todo el mundo, Brahma Kumaris trabaja con las comunidades locales y con distintos sectores de la sociedad para concentrar la atención en la paz mundial el día 21 de septiembre. UN يوم الأمم المتحدة الدولي للسلم: تعمل جامعة براهما كوماريس الروحية العالمية مع المجتمعات المحلي من خلال شبكة مراكزها في جميع أنحاء العالم، وتشرك قطاعات المجتمع المتنوعة لكي تركز على السلام العالمي في 21 أيلول/سبتمبر.
    Hoy las armas de destrucción en masa y las armas convencionales siguen planteando graves amenazas para la paz mundial y la seguridad internacional. UN اليوم، لا تزال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية تشكل تهديدا خطيرا على السلام العالمي والأمن الدولي.
    Reafirmando la necesidad de combatir por todos los medios la amenaza que representa el terrorismo internacional para la paz mundial y la seguridad de todos los países, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los convenios y convenciones sobre derechos humanos de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة التصدي للخطر الذي يشكله الإرهاب الدولي على السلام العالمي والأمن الدولي بكل الوسائل وبما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وعهدي الأمم المتحدة الخاصين بحقوق الإنسان،
    Las políticas de desarrollo -- o más bien su inexistencia -- que pueden provocar agitaciones violentas son tan peligrosas para la paz mundial como las políticas belicistas. UN فالسياسات الإنمائية - أو بالأحرى غيابها - التي تكون لها القدرة على إثارة الاضطرابات العنيفة هي من الخطورة بمكان على السلام العالمي تماما مثل السياسات المثيرة للحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد