ويكيبيديا

    "على السلطة القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la Potencia
        
    • que la Potencia
        
    • sobre la Potencia
        
    • una Potencia
        
    • the occupying Power
        
    Además, se deben adoptar medidas urgentes para presionar a la Potencia ocupante y obligarla a poner fin a esas actividades de inmediato. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ تدابير عاجلة للضغط على السلطة القائمة بالاحتلال وإجبارها على وقف جميع هذه الأعمال فورا.
    El Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe a la Potencia ocupante trasladar a ciudadanos de su propio territorio al territorio ocupado. UN 15 - وتحظر اتفاقية جنيف الرابعة على السلطة القائمة بالاحتلال نقل مواطنين من أراضيها إلى الأرض المحتلة.
    El plan de asentamiento israelí viola el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, cuyo artículo 49 prohíbe a la Potencia ocupante trasladar a su población civil al territorio ocupado. UN والخطة اﻹسرائيلية لبناء المستوطنة تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تحظر المادة ٤٩ منها على السلطة القائمة بالاحتلال أن تنقل سكانها المدنيين الى داخل اﻷرض المحتلة.
    A este respecto, es necesario recordar que la Potencia ocupante tiene claros deberes y obligaciones. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التذكير بأن على السلطة القائمة بالاحتلال واجبات والتزامات واضحة.
    Resulta innecesario decir que la única forma de que estas misiones concluyan su tarea con éxito consiste en ejercer presión sobre la Potencia ocupante para obligarla a aceptar la voluntad de la comunidad internacional, reflejada en docenas de resoluciones de las Naciones Unidas, de que se retire incondicionalmente de todas las tierras ocupadas. UN وغني عن القول إن السبيل الوحيد الذي يؤدي إلى الاختتام الناجح لهذه البعثات هو ممارسة الضغط على السلطة القائمة بالاحتلال لإرغامها على القبول بإرادة المجتمع الدولي، على النحو الوارد في العشرات من قرارات الأمم المتحدة، وأن تقوم بالانسحاب غير المشروط من جميع الأراضي المحتلة.
    Esta conducta criminal es contraria al artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe a la Potencia ocupante destruir los bienes muebles e inmuebles que pertenezcan, individual o colectivamente, a particulares, al Estado o a colectividades públicas. UN وهذا التصرف اﻹجرامي يتعارض والمادة ٣٣ من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر على السلطة القائمة بالاحتلال تدمير الممتلكات المنقولة والعقارية المملوكة بصورة فردية أو جماعية ﻷفراد أو لدولة أو لهيئات عامة.
    Consciente de que en 2013 el Territorio estableció el Comité de Revisión de la Constitución que, tras la celebración de consultas públicas, está previsto que prepare un documento sobre cuestiones constitucionales para presentarlo a la Potencia administradora, UN وإذ تدرك أن الإقليم أنشأ في عام 2013 لجنة لاستعراض الدستور، يُتوقع أن تقوم، بعد إجراء مشاورات عامة، بصياغة وثيقة عن المسائل الدستورية لعرضها على السلطة القائمة بالإدارة،
    Consciente de que en 2013 el Territorio estableció un Comité de Revisión de la Constitución que, tras la celebración de consultas públicas, está previsto que prepare un documento sobre cuestiones constitucionales para presentarlo a la Potencia administradora, UN وإذ هي على علم بأن الإقليم أنشأ في عام 2013 لجنة لاستعراض الدستور، يُتوقع أن تقوم، بعد إجراء مشاورات عامة، بصياغة وثيقة عن المسائل الدستورية لعرضها على السلطة القائمة بالإدارة،
    Ese dictamen encuentra su más claro respaldo en el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe a la Potencia ocupante trasladar " una parte de la propia población civil al territorio por ella ocupado " . UN ويجد هذا الاستنتاج سنداً واضحاً أشد الوضوح في المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر على السلطة القائمة بالاحتلال أن تنقل " جزءا من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها " .
    Aunque el derecho internacional humanitario impone obligaciones a la Potencia ocupante con respecto a la población que reside en el territorio ocupado, permite no obstante a la Potencia ocupante adoptar medidas para proteger a sus propias fuerzas y garantizar la seguridad. UN 19 - وفي حين أن القانون الإنسان الدولي يفرض التزامات على السلطة القائمة بالاحتلال في ما يخص السكان المقيمين في الأرض المحتلة، فإنه يسمح مع ذلك للسلطة القائمة بالاحتلال باتخاذ تدابير لحماية قواتها وضمان الأمن.
    Además, esta decisión del Gobierno israelí viola claramente otro principio básico del derecho internacional humanitario que prohíbe a la Potencia ocupante atacar o retener artículos indispensables para la supervivencia de la población civil. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قرار الحكومة الإسرائيلية هذا ينتهك بصورة جلية مبدأ أساسيا آخر من مبادئ القانون الإنساني الدولي الذي يحرم على السلطة القائمة بالاحتلال مهاجمة أو منع أشياء ضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Su Gobierno encomia a la Potencia administradora, los Estados Unidos de América, por el socorro de emergencia y el apoyo que brindó tras el reciente terremoto y tsunami en la Samoa Americana y lo alienta a que, en el momento adecuado, considere las inquietudes del pueblo de ese Territorio relativas a su estatuto. UN وتثني حكومته على السلطة القائمة بالإدارة للولايات المتحدة الأمريكية لما قدمته من إغاثة ودعم في حالة الطوارئ إثر الزلزال وأمواج التسونامي في ساموا الأمريكية، وتشجعها على التصدي، في الوقت المناسب، لشواغل شعب ساموا الأمريكية فيما يتعلق بوضع هذا الإقليم.
    A este respecto, cabe recordar que en el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra se prohíbe a la Potencia ocupante que traslade o deporte a civiles del territorio ocupado, ya sea a título individual o en masa, sea cual fuere el motivo. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة تحظر على السلطة القائمة بالاحتلال نقل المدنيين أو إبعادهم من الأراضي المحتلة، سواء كانت عمليات النفي أو الإبعاد تلك تنفذ فرديا أو جماعيا، بغض النظر عن الدواعي لذلك.
    El Reglamento de La Haya prohíbe a la Potencia ocupante introducir cambios permanentes en la zona ocupada, salvo por necesidades de índole militar o cuando se haga en beneficio de la población local. UN وتحظر قواعد لاهاي على السلطة القائمة بالاحتلال أن تُجري تغييرات دائمة في المنطقة المحتلة إلاّ إذا كانت مبرّرة بالاحتياجات العسكرية بالمعنى الضيق للمصطَلَح أو إذا كان الاضطلاع بها يتم لصالح السكان المحليين.
    16. El artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra también prohíbe a la Potencia ocupante trasladar a una parte de la propia población civil al territorio por ella ocupado. UN 16- وتحظر أيضاً المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على السلطة القائمة بالاحتلال نقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها.
    12. El Presidente dice que el artículo 73 e) de la Carta de las Naciones Unidas no se debe considerar por sí solo, sino en conjunción con el artículo 73 b), que hace a la Potencia administradora responsable de coadyuvar a la evolución política y el avance de su Territorio o sus Territorios. UN 12 - الرئيس: قال إنه ينبغي عدم قراءة المادة 73 هـ من ميثاق الأمم المتحدة بمعزل عن المادة 73 ب بل بمعيتها فهي تضع المسؤولية على السلطة القائمة بالإدارة للمساعدة في التطور السياسي لإقليمها أو أقاليمها ونهضتها.
    El estatuto de la ciudad se indica y define clara e inequívocamente en resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General que la Potencia ocupante debe acatar y respetar. UN ومركز مدينة القدس تحدده وتعالجه بجلاء وعلى نحو لا لبس فيه قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن تلتزم بها وتحترمها.
    En ese Convenio se prohíbe que la Potencia ocupante asesine de forma intencionada, maltrate y deporte a las personas protegidas. UN وتحظر الاتفاقية على السلطة القائمة بالاحتلال الإقدام عمدا على قتل الأشخاص المتمتعين بالحماية أو إساءة معاملتهم أو ترحيلهم.
    El artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe explícitamente que la Potencia ocupante traslade su propia población civil al territorio ocupado. UN وتحظر المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة صراحة على السلطة القائمة بالاحتلال أن تنقل سكانها المدنيين إلى الأراضي التي احتلتها.
    En repetidas ocasiones hemos llamado la atención de la comunidad internacional sobre este asunto crítico, y seguimos instando a que se adopten medidas serias, incluso en el Consejo de Seguridad, para ejercer presión sobre la Potencia ocupante a fin de que revoque su decisión y cese todas las actividades de asentamiento en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وقد لفتنا انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المسألة بالغة الأهمية مرارا ونواصل الحث على اتخاذ إجراءات جدية، بما في ذلك إجراءات من مجلس الأمن للضغط على السلطة القائمة بالاحتلال لكي تلغي هذا القرار وتوقف جميع الأنشطة الاستيطانية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe a una Potencia ocupante trasladar a ciudadanos de su propio territorio al territorio ocupado. UN وتحظر المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على السلطة القائمة بالاحتلال نقل مواطنين من أراضيها إلى الأرض المحتلة.
    Additionally, humanitarian law prohibits, without exception, the transfer of the occupying Power ' s own civilian population into the territory it occupies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالقانون الإنساني يحظر، دون استثناء، على السلطة القائمة بالاحتلال أن تنقل سكانها المدنيين إلى الأراضي التي احتلتها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد