ويكيبيديا

    "على السلطة المتعاقدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la autoridad contratante
        
    Puede requerirse de la autoridad contratante que exponga las razones para estudiar la adjudicación de una concesión exclusiva antes de iniciar el procedimiento de selección del concesionario. UN وقد يشترط على السلطة المتعاقدة بيان أسباب توخي منح امتياز حصري قبل مباشرة اجراءات اختيار صاحب الامتياز.
    Puede requerirse de la autoridad contratante que, en cada caso concreto, exponga la razones para otorgar una concesión exclusiva. UN وقد يشترط على السلطة المتعاقدة بيان أسباب منح امتياز استئثاري لكل حالة معينة .
    El primer tipo se refiere a las garantías dadas por el país huésped como cobertura de un incumplimiento eventual de las obligaciones asumidas por la autoridad contratante en el acuerdo de proyecto. UN يشمل النمط اﻷول الضمانات الصادرة عن الحكومة المضيفة لتغطية الاخلال بالالتزامات المترتبة على السلطة المتعاقدة بموجب اتفاق المشروع.
    En el acuerdo de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante [podrá] [deberá] dar su consentimiento. " UN ويتعين أن يبين اتفاق الامتياز الشروط التي [يجوز لـ] [يجب على] السلطة المتعاقدة أن تعطي بموجبها هذه الموافقة. "
    Por diversos motivos es posible que la autoridad contratante no pueda concluir las negociaciones con otro ofertante, y tal vez desee reentablar conversaciones con ofertantes anteriormente rechazados. UN وأشير إلى أن هناك أسبابا مختلفة قد تفضي إلى وضع يتعذّّر فيه على السلطة المتعاقدة استكمال المفاوضات مع مقدم عرض آخر وقد ترغب المحاولة من جديد مع مقدمي العروض ذاتهم الذين كانت قد رفضتهم مسبقا.
    72. Por regla general, la autoridad contratante debe comunicar sin demora a todos los ofertantes a los que hizo llegar la solicitud de propuestas todas las aclaraciones, las preguntas que dieron lugar a las aclaraciones y las modificaciones. UN 72- وبوجه عام، يجب على السلطة المتعاقدة أن ترسل الإيضاحات فورا، مصحوبة بالأسئلة التي دعت إلى تقديم الإيضاحات وكذلك التعديلات، إلى جميع مقدمي العروض الذين وجهت إليهم السلطة المتعاقدة طلب الاقتراحات.
    Si la autoridad contratante se percata de que las negociaciones con el ofertante invitado no prosperarán ni darán lugar a un acuerdo de proyecto, la autoridad debe informar a ese ofertante de que pone fin a las negociaciones y proceder a invitar a negociaciones al siguiente ofertante con la mejor calificación hasta que llegue a un acuerdo sobre el proyecto o rechace todas las propuestas restantes. UN وإذا اتضح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعوّ لن تسفر عن اتفاق مشروع، تعين على السلطة المتعاقدة أن تبلغ مقدم العرض ذاك بأنها تنهي المفاوضات معه ثم تدعو مقدم العرض التالي إلى إجراء مفاوضات استنادا إلى رتبته إلى أن تتوصل إلى اتفاق مشروع أو ترفض جميع الاقتراحات المتبقية.
    143. Algunas legislaciones nacionales autorizan expresamente a la autoridad contratante a hacerse cargo temporalmente de la explotación de las instalaciones, normalmente en caso de incumplimiento por el concesionario, en particular cuando la autoridad contratante tenga la obligación legal de garantizar la prestación eficaz en todo momento del servicio de que se trate. UN 143- يأذن بعض القوانين الوطنية صراحة للسلطة المتعاقدة بأن تتولى تشغيل المرفق مؤقتا، ويكون ذلك عادة في حالة حدوث تقصير من جانب صاحب الامتياز، وعلى الأخص حيث يكون على السلطة المتعاقدة واجب قانوني بأن تكفل توفير الخدمة المعنية على نحو فعَّال في جميع الأوقات.
    Con este fin, la autoridad contratante puntuará las ofertas que cumplan los criterios de preselección sobre la base de los criterios aplicados para evaluar sus competencias y elaborará la lista de los ofertantes que serán invitados a presentar propuestas al concluir el procedimiento de preselección. UN ولهذا الغرض، يجب على السلطة المتعاقدة اجراء ترتيب لمقدمي العروض المستوفين لمعايير الاختيار الأولي على أساس المعايير المطبقة لتقييم مؤهلاتهم واعداد قائمة بمقدمي العروض الذين سيدعون إلى تقديم اقتراحات عند اتمام اجراءات الاختيار الأولي.
    Con este fin, la autoridad contratante puntuará las ofertas que cumplan los criterios de preselección sobre la base de los criterios aplicados para evaluar sus competencias y elaborará la lista de los ofertantes que serán invitados a presentar propuestas al concluir el procedimiento de preselección. UN ولهذا الغرض، يجب على السلطة المتعاقدة اجراء ترتيب لمقدمي العروض المستوفين لمعايير الاختيار الأولي على أساس المعايير المطبقة لتقييم مؤهلاتهم واعداد قائمة بمقدمي العروض الذين سيدعون إلى تقديم اقتراحات عند اتمام اجراءات الاختيار الأولي.
    Con este fin, la autoridad contratante puntuará las ofertas que cumplan los criterios de preselección sobre la base de los criterios aplicados para evaluar sus competencias y elaborará la lista de los ofertantes que serán invitados a presentar propuestas al concluir el procedimiento de preselección. UN ولهذا الغرض، يجب على السلطة المتعاقدة اجراء ترتيب لمقدمي العروض المستوفين لمعايير الاختيار الأولي على أساس المعايير المطبقة لتقييم مؤهلاتهم واعداد قائمة بمقدمي العروض الذين سيدعون إلى تقديم اقتراحات عند اتمام اجراءات الاختيار الأولي.
    Con este fin, la autoridad contratante puntuará las ofertas que cumplan los criterios de preselección sobre la base de los criterios aplicados para evaluar sus cualificaciones y elaborará la lista de los ofertantes que serán invitados a presentar propuestas al concluir el procedimiento de preselección. UN ولهذا الغرض، يجب على السلطة المتعاقدة اجراء ترتيب لمقدمي العروض المستوفين لمعايير الاختيار الأولي على أساس المعايير المطبقة لتقييم مؤهلاتهم واعداد قائمة بمقدمي العروض الذين سيدعون إلى تقديم اقتراحات عند اتمام اجراءات الاختيار الأولي.
    Cuando el contrato de concesión se negocie sin recurrir a los procedimientos enunciados en las disposiciones modelo 6 a 17, la autoridad contratante: UN حيثما يجري التفاوض بشأن عقد امتياز دون استخدام الإجراءات المبينة في الأحكام النموذجية 6 إلى 17 يكون على السلطة المتعاقدة:(28)
    En su párrafo 4 se indica que en el supuesto de que reciba un número suficiente de propuestas, la autoridad contratante tramitará esas propuestas por la vía de selección competitiva completa enunciada en las disposiciones modelo 10 a 17. UN وتخلص الفقرة 4 إلى أنه، في حال ورود اقتراحات عديدة، يجب على السلطة المتعاقدة عندئذ أن تلتمس اخضاع الاقتراحات لعملية العروض التنافسية الكاملة المنصوص عليها في مشاريع الأحكام النموذجية 10-17.
    53. Aun en el caso de que el laudo haya sido contrario a la autoridad contratante, ésta puede alegar la inmunidad para impedir la ejecución sobre bienes públicos. UN ٣٥ - ولكن حتى اذا صدر قرار التحكيم على السلطة المتعاقدة ، فمن الجائز أن تلجأ الى الرد بحجة الحصانة درءا لتنفيذ حجز على ممتلكات للدولة .
    Con este fin, la autoridad contratante puntuará las ofertas que cumplan los criterios de preselección sobre la base de los criterios aplicados para evaluar sus competencias y elaborará [una lista breve] [la lista definitiva] de los ofertantes que serán invitados a presentar propuestas al concluir el procedimiento de preselección. UN ولهذا الغرض، يجب على السلطة المتعاقدة اجراء ترتيب لمقدمي العروض المستوفين لمعايير الاختيار الأولي على أساس المعايير المطبقة لتقييم مؤهلاتهم واعداد قائمة [قصيرة] [نهائية] لمقدمي العروض الذين سيدعون إلى تقديم اقتراحات عند اتمام اجراءات الاختيار الأولي.
    " 1. la autoridad contratante u otra autoridad pública, con arreglo a la ley, y el contrato de concesión [permitirán obtener] [pondrán a la disposición del concesionario] o, cuando proceda, prestarán asistencia al concesionario para obtener los derechos relativos al emplazamiento del proyecto, incluida la propiedad del mismo, que sean necesarios para la ejecución del proyecto. UN " 1- على السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى، بموجب أحكام القانون وعقد الامتياز [أن تحصل على] [أن توفر لصاحب الامتياز]، أو أن تساعده، حسب الاقتضاء، في الحصول على الحقوق ذات الصلة بموقع المشروع، بما في ذلك حق ملكيتها، حسبما قد يلزم لتنفيذ المشروع.
    Cuando el contrato de concesión se negocie sin recurrir a los procedimientos enunciados en [las disposiciones modelo 6 a 16], la autoridad contratante: UN حيثما يجري التفاوض بشأن عقد امتياز دون استخدام الإجراءات المبينة في [الأحكام النموذجية 6-16] يكون على السلطة المتعاقدة:()
    1. la autoridad contratante u otra autoridad pública, con arreglo a la ley, y el contrato de concesión pondrán a la disposición del concesionario o, cuando proceda, prestarán asistencia al concesionario para obtener los derechos relativos al emplazamiento del proyecto, incluida la propiedad del mismo, que sean necesarios para la ejecución del proyecto. UN 1- على السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى، بموجب أحكام القانون وعقد الامتياز أن توفر لصاحب الامتياز، أو أن تساعده، حسب الاقتضاء، في الحصول على الحقوق المتصلة بموقع المشروع، بما في ذلك حق ملكيتها، حسبما قد يلزم لتنفيذ المشروع.
    Cuando el contrato de concesión se negocie sin recurrir a los procedimientos enunciados en [las disposiciones modelo 6 a 17], la autoridad contratante: UN حيثما يجري التفاوض بشأن عقد امتياز دون استخدام الإجراءات المبينة في [الأحكام النموذجية 6-17] يكون على السلطة المتعاقدة:()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد