La intervención en luchas internas por el poder en un país, sin examinar su vinculación real y objetiva con la paz y la seguridad internacionales, desfigura la capacidad mediadora de las Naciones Unidas. | UN | والتدخل في صراعات داخلية على السلطة في بلد ما دون دراسة صلة تلك الصراعات موضوعيا وفعليا بالتغيرات الدولية في مجالي السلم واﻷمن الدوليين يغير شكل قدرة اﻷمم المتحدة على الوساطة. |
Liberales y conservadores pugnaron por el poder en una sucesión de intrigas políticas y levantamientos, situación que agravó frecuentemente conflictos en Estados vecinos. | UN | فقد ظل الليبراليون والمحافظون يتقاتلون على السلطة في سلسلة من المؤامرات السياسية والانتفاضات، وهو موقف كثيرا ما أدى الى تفاقم النزاعات في الدول المجاورة. |
Si Knox se hace con el poder en Escocia, no parará allí. | Open Subtitles | اذا استولى نوكس على السلطة في سكوتلاندا لن يتوقف هناك |
En 1980, un gobierno militar se hizo con el poder en la antigua colonia holandesa de Suriname. | UN | في 1980، استولت حكومة عسكرية على السلطة في مستعمرة سورينام الهولندية. |
2. Los serbios toman el poder el 30 de abril de 1992 | UN | وصف عام الصرب يستولون على السلطة في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٢ |
Los actos de injerencia del Frente Nacional Islámico en los asuntos internos de Eritrea se remontan a los primeros años de la usurpación del poder en el Sudán por este régimen ilegal. | UN | وترجع أعمال تدخل الجبهة في الشؤون الداخلية ﻹريتريا إلى السنوات اﻷولى من استيلاء هذا النظام غير الشرعي على السلطة في السودان. |
Los temas principales que se debatieron fueron la lucha por el poder en la República Srpska, el proceso de remoción de minas, los centros de acantonamiento y la entrega de los prisioneros de guerra. | UN | وشملت النقاط الرئيسية التي جرت مناقشتها الصراع على السلطة في جمهورية صربسكا وعملية إزالة اﻷلغام ومواقع المعسكرات وتسليم أسرى الحرب. |
Liberales y conservadores pugnaron por el poder en una sucesión de intrigas políticas y levantamientos, situación que agravó frecuentemente conflictos en Estados vecinos. | UN | فقد ظل الليبراليون والمحافظون يتناحرون على السلطة في سلسلة من المؤامرات السياسية والانتفاضات، وهو وضع كثيراً ما أدى إلى تفاقم النـزاعات في الدول المجاورة. |
Los acontecimientos de Khojaly, que produjeron la muerte de civiles, fueron resultado exclusivamente de las intrigas políticas y de la lucha por el poder en Azerbaiyán. | UN | وجاءت الأحداث التي وقعت في خوجالي، والتي أدت إلى وفاة مدنيين، كنتيجة خالصة للمؤامرات السياسية والصراع على السلطة في أذربيجان. |
Los acontecimientos de Khojaly, que produjeron la muerte de civiles, fueron resultado exclusivamente de las intrigas políticas y de la lucha por el poder en Azerbaiyán. | UN | وجاءت الأحداث التي وقعت في خوجالي، والتي أدت إلى وفاة مدنيين، كنتيجة خالصة للمؤامرات السياسية والصراع على السلطة في أذربيجان. |
Los acontecimientos de Khojaly, que se saldaron con la muerte de civiles, fueron resultado exclusivamente de las intrigas políticas y de la lucha por el poder en Azerbaiyán. | UN | وجاءت الأحداث التي وقعت في خوجالي والتي أدت إلى وفاة مدنيين، كنتيجة خالصة للمؤامرات السياسية والصراع على السلطة في أذربيجان. |
A finales de 2007, sin embargo, los avances se ralentizaron debido a luchas intestinas por hacerse con el poder en el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | غير أنه بنهاية عام 2007، تباطأ التقدم بسبب اندلاع صراع داخلي على السلطة في أوساط القيادة العليا لجيش الرب للمقاومة. |
Éstos y muchos otros hechos demuestran la finalidad que persiguen las fuerzas políticas rivales en Azerbaiyán, que es aprovechar los acontecimientos ocurridos en Khojalu para alcanzar su objetivo de estrechas miras de hacerse con el poder en Bakú. | UN | وهذه وغيرها من الوقائع الكثيرة تشهد بأن القوى السياسية المتنازعة في أذربيجان قد استهدفت استغلال أحداث خوجالو لبلوغ أهدافها الضيقة في الاستيلاء على السلطة في باكو. |
Los actos de injerencia del Frente Nacional Islámico en los asuntos internos de Eritrea se remontan a los primeros años después de que este régimen se hiciera con el poder en el Sudán. | UN | ويرجع تدخل الجبهة الإسلامية الوطنية في الشؤون الداخلية لإريتريا إلى السنوات الأولى من فترة استيلاء هذا النظام على السلطة في السودان. |
Cuando el Teniente de la Fuerza Aérea Jerry Rawlings tomó el poder el 31 de diciembre de 1981, el país se encontraba sumido en el caos. | UN | وعندما استولى الملازم طيار جيري رولينغز على السلطة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، كانت البلد في حالة من الاضطراب. |
Ese intento de última hora para lograr la paz no impidió que la Séléka avanzara sobre Bangui y tomara el poder el 24 de marzo de 2013. | UN | ولم يَحُل هذا الجهد المبذول في اللحظة الأخيرة لإحلال السلام دون زحف قوات سيليكا إلى بانغي واستيلائها على السلطة في 24 آذار/مارس 2013. |
La mayoría de las piezas de artillería utilizadas en estos ataques habían sido colocadas en posición algún tiempo antes de que los serbios tomaran el poder el 30 de abril de 1992. | UN | ولقد نقلت معظم قطع المدفعية التي استخدمت في هذه الهجمات الى مواقعها في وقت ما قبل استيلاء الصرب على السلطة في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
También comenzaron los preparativos de la revuelta y la toma del poder en Kiev y se fueron reuniendo fondos y municiones para los participantes en los disturbios de la plaza de Kiev. | UN | وبدأت التحضيرات لأعمال العصيان والاستيلاء على السلطة في كييف، فضلا عن جمع الأموال وتخزين الذخيرة لصالح مثيري الشغب في الميدان. |
Los acontecimientos ocurridos en Maydan y la toma ilegítima del poder en Kiev han llevado a Ucrania al borde de la guerra civil. | UN | إن الأحداث التي جرت في " الميدان " والاستيلاء غير المشروع على السلطة في كييف قد دفعا بأوكرانيا إلى شفير الحرب الأهلية. |
Tengo el honor de adjuntarle el comunicado de fecha 7 de mayo de 1999 emitido por la Presidencia de la República del Togo tras la toma del poder en Guinea-Bissau por la junta militar autoproclamada (véase el anexo). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن رئاسة جمهورية توغو يوم ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ في أعقاب استيلاء الطغمة العسكرية المنصبة نفسها على السلطة في غينيا - بيساو. |
Las exportaciones de Gaza han sido proscritas desde que Hamas tomó el poder en Gaza en junio de 2007, sin justificación alguna. | UN | وقد حُظرت الصادرات من غزة، دون أي مبرر، منذ أن استولت حماس على السلطة في غزة في حزيران/يونيه 2007(). |
La gama de sus causas va desde los legados históricos y las luchas internas por el poder interno hasta los motivos económicos. | UN | وتتفاوت الأسباب من الإرث التاريخي إلى الصراع على السلطة في الداخل إلى الدوافع الاقتصادية. |