Es evidente el peligro que el estancamiento imperante en las negociaciones multilaterales de desarme constituye para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الخطر الذي يشكله المأزق القائم في المفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح على السلم والأمن الدوليين ظاهر كالشمس. |
Conflictos diferentes, aunque cada vez más interrelacionados, en varios continentes siguieron teniendo graves consecuencias para la paz y la seguridad mundiales. | UN | فقد استمرت النزاعات المنفصلة ولكن المترابطة بشكل متزايد في قارات عدة تفرز آثاراً وخيمةً على السلم والأمن العالميين. |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
La paz mundial no depende solamente de la paz y la seguridad en Europa. | UN | والسلم العالمي لا يعتمد على السلم والأمن في أوروبا وحدها. |
Es necesario también reformar el Consejo de Seguridad para que pueda desempeñar plenamente sus funciones en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الأهمية الحيوية أيضا أن نصلح مجلس الأمن لكي يتمكن من أداء مهامه بشكل كامل في مجال الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Acogemos con beneplácito la importancia que se atribuye a la paz y la seguridad en el programa de las Naciones Unidas, así como la proclamación del año 2000 como Año Internacional de la Cultura de la Paz. | UN | ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم. |
Los riesgos del terrorismo nuclear superan con mucho los del terrorismo convencional y pueden tener consecuencias devastadoras para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أن أخطار الإرهــاب النووي تتجاوز كثيرا أخطار الإرهاب التقليدي ويحتمل أن يكون لها تأثير مدمر على السلم والأمن الدوليين. |
Este empleo de la fuerza ha conducido en la realidad a una escalada del conflicto que podría representar una amenaza formidable para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأدى استخدام القوة هذا فعلاً إلى تصعيد النزاع لدرجة أنه يمكن أن يشكل خطراً هائلاً على السلم والأمن الدوليين. |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
Un objetivo fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad debería ser asegurar su eficacia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن ضمان فعاليته في المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الأساسية في المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
La existencia permanente de arsenales nucleares y la amenaza de un desastre nuclear representan un gran impedimento para el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | واستمرار وجود الترسانات النووية وخطر حدوث كارثة نووية يمثلان عقبة كبيرة في طريق المحافظة على السلم والأمن. |
Se sigue diciendo que el mayor desafío que hoy enfrenta la Organización es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويبقى بعد ذلك وجوب القول بأن أكبر تحد يواجه المنظمة اليوم هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
A ese respecto, se debe reafirmar el papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما يتعين أن يقترن ذلك بتأكيد دور الجمعية العامة في التعامل مع قضايا الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Sin embargo, las recientes actividades terroristas plantean una nueva amenaza a la paz y la seguridad de los Estados de Asia central y constituyen una importante preocupación. | UN | ومع ذلك فإن الأنشطة الإرهابية الأخيرة تفرض تهديدا خطيرا على السلم والأمن في بلدان آسيا الوسطى وتشغلنا على نحو كبير. |
Cualquier intento de menoscabar la totalidad y eficacia de este Tratado tendrá un profundo efecto negativo en la paz y la seguridad del mundo. | UN | وأي محاولة لتقويض شمول وفعالية هذه المعاهدة سيكون لها أثر سلبي عميق على السلم والأمن العالميين. |
El desarme nuclear tiene repercusiones directas sobre la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن لعملية نزع السلاح النووي أثرا مباشرا على السلم واﻷمن العالميين. |
Huelga decir que las armas pequeñas y las armas ligeras pueden tener un efecto tan devastador para la paz y seguridad mundiales como las armas de destrucción en masa. | UN | وغني عن القول أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن أن تسبب نفس الأثر المدمر الذي تسببه أسلحة الدمار الشامل على السلم والأمن العالميين. |
Si bien los grupos armados en un país pueden constituir una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales, una población civil no armada por lo general es, muy probablemente, incapaz de constituir tal amenaza. | UN | وقد تشكل الجماعات المسلحة داخل بلد من البلدان خطراً على السلم والأمن الدوليين، ولكن المستبعد أن يشكل السكان المدنيون، الذين هم عزل عادة، مثل هذا الخطر. |
Las Islas Salomón consideran que un arreglo duradero de la crisis del Oriente Medio tendrá efectos positivos con relación a la paz y seguridad mundiales. | UN | وتعتقد جزر سليمان أن التسوية الدائمة لأزمة الشرق الأوسط ستفرز نتائج إيجابية على السلم والأمن الدوليين. |
El terrorismo es una amenaza contra la aplicación de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley así como contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالإرهاب يمثل خطرا على إعمال حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن كونه خطرا على السلم والأمن الدوليين. |
Hoy día no hay ningún otro órgano de las Naciones Unidas que adopte decisiones tan trascendentales que afecten la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلا توجد هيئة أخرى في اﻷمم المتحدة اليوم تتخذ قرارات هامة مثل أهمية قراراته التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين. |
Es nuestra opinión que, dada la abundancia de problemas acuciantes, el mantenimiento de la paz y de la seguridad en todo el mundo debe seguir siendo la principal misión de la Organización. | UN | ونرى أنه نظرا للمشاكل العديدة الملحﱠة فإن الحفاظ على السلم واﻷمن في أنحاء العالم يجب أن يظل المهمة الرئيسية لمنظمتنا. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas es el principal encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الأولى في الحفاظ على السلم والأمن والدوليين. |
Una amenaza a la paz y la seguridad en cualquier parte del mundo tiene una repercusión directa sobre la paz y la seguridad universales. | UN | فالتهديد الذي يتعرض له السلم واﻷمن في أي جزء من العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على السلم واﻷمن في العالم أجمع. |