Según se afirma, los detenidos fueron azotados, les arrancaron las uñas de las manos y de los pies y luego les obligaron a caminar sobre objetos cortantes. | UN | ويدعى أن المحتجزين ضربوا بالسوط واقتلعت أظافر أصابع يديهم وقدميهم وأرغموا على السير على أجسام حادة. |
Hubo personas a las que se les pusieron grilletes en las piernas y se les obligó a caminar en el método denominado " la cojera " . | UN | ويقيﱠد اﻷشخاص من أرجلهم ثم يُرغمون على السير بطريقة تُعرف باسم العرج. |
Dos o tres soldados lo tomaron por los hombros y lo forzaron a caminar adelante de ellos. | UN | وجره جنديان أو ثلاثة جنود من كتفيه، وأجبراه على السير أمامهم. |
No voy a ocultarles sin embargo el hecho de que hay políticos que sostienen que es la única posibilidad y que incluso instan al Presidente a seguir ese camino. | UN | بيد أنني لن أحاول التكتم على أن هناك سياسيين لا يرون سبيلا غير ذلك، بل ويحرضون الرئيس على السير فيه. |
Los esfuerzos de los países de la región, que están dando muestras de una colaboración sin precedentes al ayudar a los somalíes a hacer avanzar el proceso, deben ser objeto de encomio. | UN | ويجب التصفيق لبلدان الإقليم التي تبدي تعاونا غير مسبوق في مساعدة الصوماليين على السير قدما بالعملية. |
Este impresionante mensaje de nuestros pueblos ayudará a nuestros Gobiernos a avanzar con mayor confianza. | UN | وهذه الرسالة القوية من شعبينا ستساعد حكومتينا على السير قدما بثقة أكبر. |
Muéstrale a Sir Thomas More, que se trata de su provincia. | Open Subtitles | أعرض ذلك على السير توماس مور فهذا تخصصه. |
Mira, tendremos que ayudarte a andar. | Open Subtitles | انظر، سَنُساعدُك على السير فحسب |
Los supervivientes fueron obligados a caminar hasta una ambulancia. | UN | وأرغم الناجون من الهجوم على السير نحو سيارة الإسعاف. |
Las pruebas demostraban sistemáticamente que en ningún momento del incidente se obligó a las dos personas a caminar por delante de los soldados ni se les utilizó como escudos humanos. | UN | 50 - وتشير جميع الأدلة إلى أن أيا منهما لم يجبر في أي وقت من الأوقات على السير أمام الجنود أو أنه استخدم كدرع بشري. |
Me sentí tan bien de estar vivo... que comencé a caminar rápido. | Open Subtitles | شعرتُ بشعـور جيّد أن تكون حيّـاً لذلك أقدمت على السير مسرعـاً |
Puedes hablar con tu fisioterapeuta y con un poco de esfuerzo estoy seguro de que podrás volver a caminar. | Open Subtitles | ستتمكن من التحدث الى إخصائي العلاج الطبيعي وبالعمل الجاد انا متأكد ستكون في اخر الامر قادر على السير مرة أخرى |
Porque el implante de columna que me ayuda a caminar no funciona. | Open Subtitles | لأن شريحة عمودي الفقري التي تساعدني على السير تعطلت. |
Se les llevaba a lugares situados en la línea de confrontación y se les obligaba a caminar a través de campos minados a posiciones en poder del Gobierno, por ejemplo en Satorovici y en la región de Tuzla. | UN | ونقلوا بعد ذلك الى نقاط على خط المواجهة وأجبروا على السير عبر حقول اﻷلغام الى المواقع التي تسيطر عليها الحكومة، وذلك على سبيل المثال في ساتوروفيتس وفي منطقة توزلا. |
Siete integrantes del contingente danés fueron utilizados como escudos humanos cuando un oficial croata los obligó a caminar al frente de un grupo de soldados de avanzada en Bosanka Dubica. | UN | واستخدم ضابط كرواتي سبعة من جنود حفظ السلم الدانمركيين كدروع بشرية، حيث أكرهوا على السير أمام مجموعة من الجنود المتقدمين في بوسانكا دوبيتشا. |
En este aspecto, quisiera reiterar que mi Gobierno está decidido a seguir en esta dirección, con su enfoque firme y su participación positiva en los esfuerzos regionales e internacionales encaminados a beneficiar a toda la humanidad. | UN | وهنا، أجدد التأكيد على عزم حكومة بلادي على السير في هذا الاتجاه، دأبا على نهجها الثابت في المشاركة الإيجابية ضمن الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى كل ما فيه خير البشرية. |
Notamos con beneplácito los esfuerzos que el Consejo de Seguridad ha realizado para hacer de ese informe un documento más analítico y conciso. Lo instarnos a seguir avanzando por el mismo camino. | UN | كما نثني على جهود مجلس الأمن الرامية إلى جعل هذه الوثيقة أكثر إيجازا وتحليلا ونحثه على السير قدما في نفس الاتجاه. |
Los Estados Unidos de América han prestado apoyo financiero al Foro por este motivo y alientan a otras partes interesadas a hacer lo propio. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة تدعم المنتدى ماليا لتلك الأسباب، وهي تشجع الجهات المعنية الأخرى على السير على ذلك المنوال. |
Algunas delegaciones de países industrializados reiteraron su compromiso de franquear el acceso libre de contingentes a sus mercados para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, e instaron a los países en desarrollo más adelantados a hacer lo propio. | UN | وأكد بعض الوفود من البلدان المصنعة التزامهم برفع قيود الحصص على الأسواق أمام كافة المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً وحثوا البلدان النامية الأكثر تقدماً على السير في نفس هذا الطريق. |
El papel del gobierno es establecer incentivos y sanciones que obliguen a las empresas financieras a avanzar en esa dirección. | UN | ودور الحكومة هو خلق حوافز وفرض زواجر تجبر الشبكات المالية على السير في هذا الاتجاه. |
El Consejo de Seguridad tal vez desee encomiar a Sir Ketumile Masire, el facilitador neutral, por las gestiones que ha realizado, de resultas de las cuales se celebrará una reunión preparatoria el 16 de julio. | UN | وقد يرغب مجلس الأمن في الثناء على السير كيتوميلي ماسيري، الميسّر المحايد، لما يبذله من جهود ستؤدي إلى انعقاد اجتماع تحضيري في 16 تموز/يوليه. |
Clavarle las manos a una tabla y obligarla a andar de ese modo durante un día entero. | UN | ١٨ - تسمير يدي الضحية الى لوح بالمطرقة وإجباره على السير طيلة اليوم وهو على هذه الحالة؛ |
Sin embargo, la Conferencia de Desarme todavía no se manifiesta, incapaz de avanzar en el nuevo entorno de seguridad internacional. | UN | ومع ذلك، لا يزال مؤتمر نزع السلاح صامتا وعاجزا على السير قدما في هذه البيئة الأمنية الجديدة. |
Instamos a los nuevos dirigentes palestinos a que perseveren en el rumbo trazado por el difunto Presidente Arafat y a que sigan siendo fieles a los principios e ideales que inspiraron sus acciones políticas, entre las cuales eran máximas prioridades la consolidación de la unidad y la solidaridad en la lucha. | UN | ونحث القيادة الفلسطينية الجديدة على المثابرة على السير على الطريق الذي رسمه الرئيس الراحل عرفات وعلى البقاء وفية للمبادئ والمثل العليا التي استلهمتها الإجراءات السياسية، ومنها حظي توطيد الوحدة ورص الصفوف في الكفاح بالأولوية الأولى. |
Refiné el proceso. Finalmente serás capaz de caminar bajo la luz del sol. | Open Subtitles | لقد أصلحت العملية وأخيراً ستكون قادرًا على السير في ضوء الشمس |