ويكيبيديا

    "على الشعب الكوبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al pueblo cubano
        
    • contra el pueblo cubano
        
    • para el pueblo cubano
        
    • sobre la población cubana
        
    • sobre el pueblo cubano
        
    • en el pueblo cubano
        
    • sobre el pueblo de Cuba
        
    • contra Cuba
        
    • en el pueblo de Cuba
        
    • en la población cubana
        
    • contra el pueblo de Cuba
        
    • a Cuba
        
    • para el pueblo de Cuba
        
    El asunto no es la retórica, sino la agresión al pueblo cubano. UN وهو ليس مسألة خطابية بل مسألة عدوان على الشعب الكوبي.
    El poderoso del norte no puede dictar recetas al pueblo cubano. UN إن الدولة القوية في الشمال لا يمكنها أن تملي وصفاتها على الشعب الكوبي.
    La presencia del Presidente Fidel Castro en este acontecimiento conmemorativo debería permitir que nos concentrásemos mejor en el bloqueo de tres decenios que se ha impuesto al pueblo cubano. UN إن حضور الرئيس فيدل كاسترو في هذا الحدث التذكاري ينبغي أن يلقي المزيد من الضوء على الحصار المفروض على الشعب الكوبي الذي دام ثلاثة عقود.
    Valoró el severo impacto de esas acciones contra el pueblo cubano. UN كمــا أنهـا نوهــت بمــا لهــذه اﻹجــراءات من وطأة شديدة على الشعب الكوبي.
    El embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba desde hace más de 30 años ha tenido consecuencias terribles para el pueblo cubano. UN إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha pretendido ofrecer la imagen de que la llamada Ley Torricelli atenúa el bloqueo y su impacto sobre la población cubana. UN لقــد حاولت حكومة الولايات المتحدة أن تخلق انطباعا بأن ما يسمى بقانون توريسلي يخفف الحصـار وآثاره على الشعب الكوبي.
    Todo intento de ejercer presión sobre el pueblo cubano y negar su decisión de elegir su propio sistema económico, político y social encontrará ante sí una oposición acérrima. UN وأية محاولة للضغط على الشعب الكوبي وإلغاء قراره في اختيار نظامه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي سيواجه بمقاومة قوية.
    La acusación de que la política de los Estados Unidos deniega al pueblo cubano las medicinas y los suministros y equipos médicos que necesita es falsa. UN ولكــن الاتهامات بأن سياسة الولايات المتحدة تنكر على الشعب الكوبي اﻷدوية واﻹمدادات والمعدات الطبية اتهامات غير صحيحة.
    En esta resolución se menciona con frecuencia la libertad de comercio, por ejemplo; sin embargo, Castro niega la libertad comercial al pueblo cubano. UN وهذا القرار يشير، مثلاً، إلى التجارة الحرة بشكل متكرر، ولكن كاسترو ينكر التجارة الحرة على الشعب الكوبي.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debería tomar medidas para liberar al pueblo cubano del bloqueo. UN لذلك، فإن المجتمع الدولي مطالب باتخاذ التدابير اللازمة لفك الحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    Esta es una confesión por parte del Gobierno de los Estados Unidos de que está utilizando el bloqueo para imponer su visión hegemónica frente al pueblo cubano. UN وهذا اعتراف من حكومة الولايات المتحدة بأنها تستعمل الحصار لفرض رؤيتها للهيمنة على الشعب الكوبي.
    El bloqueo no solo afecta severamente al pueblo cubano, sino que también perjudica los intereses y los derechos del pueblo norteamericano, así como de todos los países y pueblos del mundo. UN والحصار لا يؤثر على الشعب الكوبي فحسب، وإنما يضر بمصالح وحقوق الشعب الأمريكي، فضلا عن بلدان وشعوب العالم الأخرى.
    El Presidente de los Estados Unidos posee una notable discreción para levantar las atroces restricciones impuestas al pueblo cubano. UN يملك رئيس الولايات المتحدة سلطة تقديرية واسعة للتخفيف من القيود المكبِّلة المفروضة على الشعب الكوبي.
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto al pueblo cubano es objeto de especial atención y motivo de profunda preocupación para el pueblo y el Gobierno de Guinea. UN يثير الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على الشعب الكوبي اهتماما خاصا وقلقا بالغا لدى شعب غينيا وحكومتها.
    Belarús se enorgullece, una vez más, de aprovechar esta oportunidad para sumar su voz a las exigencias de poner fin al embargo contra el pueblo cubano. UN وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لتضيف صوتها إلى الأصوات المطالبة بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    Belarús está orgullosa de aprovechar esta oportunidad para sumar su voz a la de quienes piden que se ponga fin al bloqueo contra el pueblo cubano. UN وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لكي تضم صوتها إلى أصوات الآخرين الذين يطالبون بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    Ese embargo unilateral tiene claramente graves consecuencias para el pueblo cubano y su economía. UN ومن الواضح أن هذا الحظر الأحـادي كانت لـه آثـار خطيرة على الشعب الكوبي واقتصاده.
    La propia Cuba sufre desde hace mucho el bloqueo impuesto por la primera Potencia del mundo, con graves consecuencias económicas y sociales para el pueblo cubano. UN وكوبا نفسها خضعت لفترات طويلة للحظر من القوة الرئيسية في العالم، مما كان له آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة على الشعب الكوبي.
    Desde luego, el proyecto de resolución A/49/L.9, que tiene ante sí la Asamblea, afirma la preocupación de que después de la aprobación de las resoluciones 47/19 y 48/16 continúan promulgándose y aplicándose nuevas medidas dirigidas a reforzar y ampliar el bloqueo contra Cuba con efectos gravísimos sobre la población cubana. UN وحقا، فمشروع القرار A/49/L.9 المعروض اﻵن على الجمعية يؤكد القلق من أن تكون تدابير أخرى ترمي إلى تدعيم وتوسيع المقاطعة المفروضة على كوبا قد استنت وطبقت، منذ اتخاذ القرارين ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦، محدثة آثارا وبيلة على الشعب الكوبي.
    Nos preocupan profundamente sus efectos negativos en el pueblo cubano. UN ويساورنا قلق شديد إزاء آثاره الضارة على الشعب الكوبي.
    Este informe analiza el impacto del bloqueo sobre el pueblo de Cuba en el período comprendido entre el segundo semestre del 2005 y el primer semestre del 2006. UN ويحلل هذا التقرير أثر الحصار على الشعب الكوبي في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 والنصف الأول من عام 2006.
    En este caso, las medidas coercitivas que impiden el desarrollo social y humano han tenido repercusión directa en el pueblo de Cuba y especialmente en los sectores más vulnerables de la sociedad, lo que ha afectado el crecimiento económico del país. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، ما أثَّر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    En la consecución de esos objetivos, el sistema procura ante todo reducir al mínimo los efectos del bloqueo en la población cubana. UN ١٧ - وتحقيقا لهذه اﻷهداف، تسعى المنظومة، في المقام اﻷول، إلى تقليل آثار الحظر على الشعب الكوبي إلى أدنى حد ممكن.
    Nos preocupan los efectos negativos del embargo económico, comercial y financiero impuesto contra el pueblo de Cuba. UN وتشغلنا الآثار السلبية للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على الشعب الكوبي.
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra a Cuba ha tenido consecuencias para el pueblo cubano y para los cubanos que viven en otros países. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي، الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، يؤثر سلبا على الشعب الكوبي والرعايا الكوبيين الذي يعيشون في بلدان أخرى.
    Ha tenido consecuencias negativas para el pueblo de Cuba durante demasiado tiempo. UN فقد ترتبت عليه آثار ضارة على الشعب الكوبي لزمن طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد