ويكيبيديا

    "على الصادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las exportaciones
        
    • a las exportaciones
        
    • de exportaciones
        
    • de exportación
        
    • a la exportación
        
    • de la exportación
        
    • sobre las exportaciones
        
    • en las exportaciones
        
    • por las exportaciones
        
    • para las exportaciones
        
    • la exportación de
        
    • para exportar
        
    • exportaciones para
        
    Los Estados que cumplen las obligaciones internacionales pertinentes no tienen motivos para preocuparse por los regímenes de control de las exportaciones. UN والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Los países en desarrollo son los más afectados por la imposición de sanciones, pues sus economías suelen depender de las exportaciones. UN وقالت إن البلدان النامية هي أكثر البلدان تأثرا بفرض الجزاءات نظرا ﻷن اقتصاداتها تعتمد في الغالب على الصادرات.
    No hace mucho, Israel era un país en desarrollo, que dependía casi exclusivamente de las exportaciones agrícolas para el intercambio con el extranjero. UN وقد كانت إسرائيل ذاتها، في وقت ليس ببعيد، دولة نامية تكاد تعتمد حصرا على الصادرات الزراعية للحصول على النقد الأجنبي.
    La reciente instauración de restricciones a las exportaciones por algunos países había agravado la escasez de alimentos y contribuía al aumento de los precios. UN وقد أدى قيام بعض البلدان مؤخرا بإدخال قيود على الصادرات إلى تفاقم أوجه النقص في الأغذية وساهم في زيادات الأسعار.
    No obstante, el crecimiento en 2010 se verá limitado por la reducida inversión extranjera directa y la escasa demanda de exportaciones. UN غير أن ضعف الاستثمار المباشر الأجنبي وتراجع الطلب على الصادرات سيظلا يفرضان قيودا على النمو في عام 2010.
    Ello produjo una disminución significativa de la demanda de exportaciones en sus mercados tradicionales y puso de relieve la necesidad de diversificar sus mercados de exportación. UN فقد أدى ذلك إلى انخفاض حاد في الطلب على الصادرات في الأسواق التقليدية، وهو ما يؤكد ضرورة تنويع أسواق التصدير في القارة.
    Catorce de los países que utilizaron restricciones a la exportación aplicaron restricciones cuantitativas o directamente prohibieron las exportaciones. UN وفرض أربعة عشر بلدا تستخدم قيودا على التصدير قيودا كمية أو حظرا مباشرا على الصادرات.
    Ello se observó primordialmente en los informes de los Estados que no son partes en los regímenes multilaterales de control de las exportaciones. UN وقد لوحظ ذلك بدرجة رئيسية في التقارير الواردة من الدول التي ليست أطرافا في نظم متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات.
    En opinión de Austria, un sistema eficaz de control de las exportaciones facilita la cooperación con fines pacíficos en el campo nuclear. UN ومن وجهة نظر النمسا، ييسر وجود نظام فعال للمراقبة على الصادرات التعاون من أجل الأغراض السلمية في المجال النووي.
    Tiene libre acceso a todos los documentos y la información pertinentes para el sistema de control de las exportaciones estratégicas. UN والفريق يتمتع بحرية الحصول على أية وثائق أو معلومات ذات صلة بموجب نظام الرقابة على الصادرات الاستراتيجية.
    El marco vigente de control de las exportaciones se basa fundamentalmente en criterios económicos. UN والقوانين واللوائح التنظيمية القائمة للرقابة على الصادرات تستند أساسا إلى أسباب اقتصادية.
    Por consiguiente, hemos apoyado y celebrado la inclusión de una cláusula antiterrorista en cada uno de los regímenes de control de las exportaciones. UN ولهذا فقد أيدنا فكرة إدراج بند بشأن مكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم الرقابة على الصادرات ورحبنا بذلك أيضا.
    Por consiguiente, hemos apoyado y celebrado la inclusión de una cláusula antiterrorista en cada uno de los regímenes de control de las exportaciones. UN ولهذا فقد أيدنا فكرة إدراج بند بشأن مكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم الرقابة على الصادرات ورحبنا بذلك أيضا.
    Reglamento de control de las exportaciones en su versión enmendada de 2004. UN القواعد التنظيمية للرقابة على الصادرات بصيغتها المعدلة في عام 2004.
    En su respuesta, el representante del Pakistán reconoció la falta de controles de las exportaciones, pero dijo que se consideraba reducido el monto de las reexportaciones. UN ورداً على ذلك، أقر ممثل باكستان بعدم وجود ضوابط على الصادرات إلا أنه قال إنه من المعتقد أن مستوى إعادة التصدير ضئيل.
    También apoyamos firmemente las medidas prácticas que refuerzan los tratados multilaterales, como los regímenes de control de las exportaciones. UN ونحن ندعم أيضا بقوة الإجراءات العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم الرقابة على الصادرات.
    Al mismo tiempo, las importaciones han sobrepasado a las exportaciones en un 52,0%, cifra más elevada que la correspondiente a 2008. UN وفي نفس الوقت زادت الواردات على الصادرات بنسبة 52 في المائة، وهو رقم أعلى مما كان لسنة 2008.
    Por consiguiente, acogemos con satisfacción el hecho de que la Conferencia haya pedido la promoción de la transparencia en los controles a las exportaciones de productos nucleares. UN ولذلك، فإننا نرحب بأن مؤتمر نزع السلاح قد دعا إلى تعزيز الشفافية في أوجه الرقابة المفروضة على الصادرات التي لها صلة بالمواد النووية.
    El crecimiento estuvo impulsado por el repunte de las manufacturas de los Estados Unidos, que aumentó la demanda de exportaciones de México. UN ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية.
    29. Los costos del transporte internacional funcionan como un obstáculo al comercio que tiene consecuencias similares a los derechos de importación y de exportación. UN ٩٢ - وتعمل تكاليف النقل الدولي كحاجز أمام التجارة وهو أمر مماثل في آثاره للرسوم على الواردات وللضرائب على الصادرات.
    Los impuestos a la exportación y la elaboración de anacardos en Mozambique UN الضرائب على الصادرات وتجهيز جوز الكاجو في موزامبيق
    Otros tres países tienen controles de exportación que sirven como el equivalente a una suspensión de la exportación. UN وتوجد لدى ثلاثة بلدان أخرى قيود على الصادرات وهي تصلح كإجراء معاجل لوقف الصادرات.
    Esto significa que la moratoria nacional sobre las exportaciones no es suficiente. UN وهذا يعني أن الوقف الاختياري الوطني على الصادرات لا يكفي.
    Basada en las exportaciones aprobadas y no indicativa de las exportaciones efectivamente realizadas UN تستند المعلومات إلى الموافقات على التصدير، ولا تدل على الصادرات الفعلية
    Por otra parte, una nueva y fuerte devaluación del dólar podría disminuir la demanda en los Estados Unidos y paralizar el crecimiento impulsado por las exportaciones en Asia. UN وفضلاً عن ذلك فإن حدوث انخفاض حاد في قيمة الدولار قد يحد من الطلب في الولايات المتحدة ويوقف النمو المعتمد على الصادرات في آسيا.
    En este caso, habría que aplicar los impuestos interiores a las importaciones y quizá reducirlos para las exportaciones. UN وفي هذه الحالة ينبغي فرض الضرائب المحلية على الواردات ويمكن تخفيضها على الصادرات.
    En un grado considerable, esta mayor marginación se puede atribuir al mantenimiento de su dependencia respecto de la exportación de materias primas. UN ويُمكن عزو هذا التهميش المكثف إلى حد بعيد إلى استمرار اعتماد هذه البلدان على الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Además, la Ley de permisos de exportación e importación estipula que es necesario un permiso para exportar desde el Canadá todos los artículos enumerados en la Lista de control de exportaciones. UN وعلاوة على ذلك، يستلزم قانون تراخيص الصادرات والواردات الحصول على ترخيص لأغراض تصدير جميع السلع المدرجة في قائمة الرقابة على الصادرات من كندا.
    :: El Gobierno de la República de Corea estableció su sistema de control de las exportaciones para los artículos estratégicos en 1992. UN :: وفي عام 1992 أنشأت حكومة جمهورية كوريا نظامها للرقابة على الصادرات من الأصناف الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد