ويكيبيديا

    "على الصعد الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los planos regional
        
    • a escala regional
        
    • en el nivel regional
        
    • en los niveles regional
        
    • a niveles regional
        
    • en los planos regionales
        
    • plano regional
        
    Sin embargo, no siempre podemos cosechar sus frutos en los planos regional, nacional y local. UN ومع ذلك لا نتمكن بصورة دائمة من جني مزاياه على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Este subprograma combinará actividades normativas y operacionales en los planos regional, nacional y local. UN وسوف يضم هذا البرنامج الفرعي بين دفتيه الأنشطة المعيارية والتنفيذية على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Puesto que el tráfico de drogas tiene una dimensión mundial, es necesaria una respuesta concertada en los planos regional, bilateral e internacional. UN ولما كان الاتجار في المخدرات يتسم ببعد عالمي، فإنه يتطلب بالتالي ردا منسقا على الصعد الإقليمية والثنائية والدولية.
    Para ello urge proceder a la planificación y la preparación estratégicas para casos de desastres a escala regional, nacional y local, mantener un alto nivel de asistencia para la recuperación y la reconstrucción posteriores a los desastres y dar prioridad a la reducción de los riesgos. UN ويشمل ذلك الاشتراك مع الحكومات الوطنية في التخطيط الاستراتيجي للكوارث والاستعداد لها على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية، وضمان استمرار مستويات عالية من المساعدة من أجل الإنعاش والتعمير بعد الكوارث وتحديد أولويات الحد من المخاطر باعتبارها مسألة ذات أهمية عاجلة.
    d) Grupos ecologistas organizados en el nivel regional, nacional o mundial; UN (د) والجماعات البيئية المنظمة على الصعد الإقليمية أو الوطنية أو العالمية؛
    Varios consideraban que la Asamblea debía centrarse periódicamente y a un alto nivel en la migración internacional y el desarrollo para evaluar los avances realizados por los Gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales o intergubernamentales en los niveles regional, interregional y mundial. UN ورأى عدة مجيبين أنه ينبغي للجمعية أن تركّز على موضوع الهجرة الدولية والتنمية بصفة دورية وعلى مستوى رفيع، وذلك لاستعراض التقدم الذي أحرزته الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من المنظمات الدولية أو الحكومية الدولية على الصعد الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    A ese fin, se vienen preparando nuevas iniciativas a niveles regional, municipal, institucional y de asociación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إعداد مبادرات إضافية على الصعد الإقليمية والبلدية والمشتركة والمؤسسية.
    Los datos deberían utilizarse para formular estrategias destinadas a mejorar la capacidad estadística en los planos regionales y subregionales. UN وينبغي استخدام البيانات للمساعدة في وضع استراتيجيات من أجل تحسين القدرة الإحصائية على الصعد الإقليمية أو دون الإقليمية.
    En muchas partes del mundo siguen perdiéndose incontables vidas en los conflictos armados, las insurgencias y la violencia étnica en los planos regional, subregional e internacional. UN وفي أجزاء كثيرة من العالم، لا تزال تزهق أرواح أعداد هائلة من الناس في صراعات مسلحة حيث توجد حالات تمرد وعنف عرقي على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية وفيما بين الدول.
    La colaboración y la cooperación de las organizaciones no gubernamentales en los planos regional, nacional e internacional son imprescindibles para conseguir los objetivos relacionados con el bienestar de las familias de todo el mundo. UN والتعاون مع المنظمات غير الحكومية على الصعد الإقليمية والوطنية والدولية أمر ضروري لتحقيق أهداف رفاهية الأسر في كل أنحاء العالم.
    Reconociendo asimismo la necesidad de reforzar el enfoque regional para establecer vínculos entre el foro mundial de alto nivel sobre política y su aplicación en los planos regional, subregional y nacional, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز النهج الإقليمي في إقامة الصلات بين منتدى السياسات العليا العالمية وبين التنفيذ على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية،
    Reconociendo asimismo la necesidad de reforzar el enfoque regional para establecer vínculos entre el foro mundial de alto nivel sobre política y su aplicación en los planos regional, subregional y nacional, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز النهج الإقليمي في إقامة الصلات بين منتدى السياسات العليا العالمية وبين التنفيذ على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية،
    Entre las prioridades generales y la orientación sustantiva del programa de trabajo del ONU-Hábitat, incluida la colaboración con la Alianza de Ciudades, la función principal de la División Regional y de Cooperación Técnica en su calidad de encargada de las actividades operacionales del ONU-Hábitat, es poner en marcha y ensayar las políticas y estrategias del ONU-Hábitat en los planos regional, nacional y local. UN وفي إطار الأولويات العامة والتوجه الفني لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك العمل مع تحالف المدن، تتمثل المهمة الرئيسية لشعبة التعاون الإقليمي التقني، بوصفها الذراع التشغيلي لموئل الأمم المتحدة، في إعداد وتجريب سياسات موئل الأمم المتحدة واستراتيجياته على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    44. Otros participantes sostuvieron que el SAICM debería tener en cuenta los aspectos legislativos, sociales, culturales y económicos en los planos regional, nacional y local. UN 44 - حاج أحد المشتركين بأنه ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يأخذ في اعتباره الجوانب التشريعية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    vi. Mejorar los métodos y los conocimientos sobre las evaluaciones de predicción de riesgos y las evaluaciones de costos-beneficios de las actuaciones de reducción de riesgos y sobre la forma de incorporarlas a los procesos de adopción de decisiones en los planos regional, nacional y local; UN `6` وضع وسائل ومعارف متطورة فيما يتعلق بإجراءات تقييم الأخطار المتوقعة وتقييم تكاليف وفوائد إجراءات الحد من الأخطار، وكيفية إدراج هذه التقييمات في عمليات اتخاذ القرار على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Opinamos que los gobiernos nacionales deberían participar en ese enfoque para lograr una planificación y una preparación estratégicas ante desastres en los planos regional, nacional y local, manteniendo altos niveles de asistencia para la recuperación y la reconstrucción después de un desastre y confiriendo prioridad a la reducción de riesgos como cuestión de suma importancia. UN ونرى أنه ينبغي لهذا النهج أن يشمل الحكومات الوطنية في التخطيط والاستعداد الاستراتيجيين للكوارث على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية، بالمحافظة على مستويات عالية من المساعدة للانتعاش والتعمير فيما بعد الكوارث ومنح الأولوية للحد من خطر الكوارث كمسألة تستحق اهتماما جادا.
    15.24 La Comisión colaborará en los planos regional, subregional y nacional con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y con otros organismos bilaterales y multilaterales. UN 15-24 وستتعاون اللجنة على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومع الوكالات الأخرى الثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف.
    :: Indonesia desempeñará una función más activa en la promoción del diálogo sobre los derechos humanos y la cooperación entre las distintas religiones a escala regional, interregional y multinacional. UN :: ستقوم إندونيسيا بدور أكثر إيجابية في تعزيز الحوار بشأن حقوق الإنسان والتعاون بين الأديان على الصعد الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف.
    Este enfoque incluye trabajar con los gobiernos nacionales en la planificación estratégica para casos de desastre y preparación a escala regional, nacional y local, mantener altos niveles de asistencia para la recuperación y la reconstrucción después de los desastes y dar prioridad a la reducción de riesgos como cuestión de carácter urgente. UN ويقتضي هذا النهج الاشتراك مع الحكومات المحلية في التخطيط الاستراتيجي لمواجهة الكوارث والتأهب لها على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية، واستدامة مستويات عالية من المساعدة في مرحلة الإنعاش والتعمير فيما بعد الكوارث وإعطاء الأولوية للتخفيف من حدة الكوارث لما له من أهمية عاجلة.
    d) Grupos ecologistas organizados en el nivel regional, nacional o mundial; UN (د) والجماعات البيئية المنظمة على الصعد الإقليمية أو الوطنية أو العالمية؛
    Es importante realizar evaluaciones nacionales sobre la sostenibilidad de los recursos de agua y energía teniendo en cuenta la agricultura y la pobreza, y basándose en esas evaluaciones definir recursos sostenibles de agua y energía en los niveles regional, nacional y subnacional. UN ومن المهم إجراء تقييمات وطنية لاستدامة موارد المياه والطاقة، مع أخذ الجوانب المتعلقة بالزراعة والفقر في الاعتبار، واستخدام هذه التقييمات لتحديد الموارد المستدامة للمياه والطاقة على الصعد الإقليمية والوطنية ودون الوطنية.
    El seminario tenía por objeto fomentar la capacidad de los responsables de la planificación energética para hacer un uso eficaz de la planificación integrada de los recursos a fin de incorporar el desarrollo sostenible en la planificación de las inversiones en el sector del suministro de electricidad a niveles regional y nacional. UN واستهدفت الحلقة بناء قدرات مخططي الطاقة من أجل الاستخدام الفعال للتخطيط المتكامل للموارد بغية تعميم عنصر التنمية المستدامة في التخطيط للاستثمارات في صناعة الإمداد بالطاقة على الصعد الإقليمية والوطنية.
    Esos productos tomarán como base las evaluaciones existentes y las orientarán y mejorarán, especialmente en los planos regionales; asimismo, contribuirán a que se encaminen hacia un enfoque común. UN كما أنها ستستند إلى التقييمات الحالية وتسترشد بها وتطورها، لا سيما على الصعد الإقليمية وتساعد في الوصول بها إلى نهج مشترك.
    MEDIDAS DE FOMENTO DE LA CONFIANZA EN EL plano regional UN الثانية عشرة: تدابير بناء الثقة على الصعد اﻹقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد