ويكيبيديا

    "على الصعد العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nivel mundial
        
    • en los planos mundial
        
    • a escala mundial
        
    • en los niveles mundial
        
    • a nivel global
        
    • a los niveles mundial
        
    • en el plano mundial
        
    • en los ámbitos mundial
        
    • en los planos global
        
    La política prevé mecanismos prácticos para una participación operacional y normativa a nivel mundial, regional y nacional. UN وتوفر السياسة آليات عملية للمشاركة في المسائل التنفيذية والمتصلة بالسياسات على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    La política prevé mecanismos prácticos para una participación operacional y normativa a nivel mundial, regional y nacional. UN وتوفر السياسة آليات عملية للمشاركة في المسائل التنفيذية والمتصلة بالسياسات على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Metodologías para evaluar la desertificación a nivel mundial, regional y local. UN منهجيات لتقييم التصحر على الصعد العالمي والإقليمي والمحلي
    El servicio está destinado a proporcionar información oportuna y precisa sobre las novedades y adelantos en la ordenación integrada de las zonas costeras en los planos mundial, regional y nacional. UN والهدف من هذه الخدمة هو توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن التطورات ونواحي التقدم المتحققة في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Se esperaba que las Naciones Unidas coordinaran ese esfuerzo en los planos mundial, regional y nacional con la cooperación de todos los interlocutores. UN وكان من المتوقع أن تتولى الأمم المتحدة تنسيق ذلك الجهد على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، بالتعاون مع كل المعنيين.
    En esta sección se presenta una breve exposición sobre las actividades sobre el terreno y en las oficinas realizadas a escala mundial, regional y en los países. UN 22 - يقدم هذا الفرع مسحا موجزا للأنشطة الميدانية والمكتبية المنفذة على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Metodologías para evaluar la desertificación a nivel mundial, regional y local. UN منهجيات لتقييم التصحر على الصعد العالمي والإقليمي والمحلي
    El ONUSIDA está integrado actualmente por una secretaría y diez Copatrocinadores que actúan a nivel mundial, regional, nacional y local. UN ويتألف البرنامج حالياً من أمانة وعشر جهات راعية تعمل على الصعد العالمي والإقليمي والقطري والمحلي.
    III. Apoyo estratégico al plan estratégico de mediano plazo a nivel mundial, regional y nacional UN ثالثا - الدعم الاستراتيجي للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل على الصعد العالمي والإقليمي والقطري
    El ONUSIDA está integrado actualmente por una secretaría y diez Copatrocinadores que actúan a nivel mundial, regional, nacional y local. UN ويتألف البرنامج حالياً من أمانة وعشر جهات راعية تعمل على الصعد العالمي والإقليمي والقطري والمحلي.
    Estas cuestiones ponen de relieve la necesidad de coordinar mejor las actividades de los asociados en el desarrollo a nivel mundial, regional y nacional. UN وتُبرز هذه القضايا الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الشركاء في التنمية على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    El anexo del presente documento contiene una propuesta más completa para una estructura de gestión a nivel mundial, regional y nacional. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير مقترحا أوفى بشأن هيكل الإدارة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Este tercer informe anual examina las principales novedades e iniciativas emprendidas a nivel mundial, regional y nacional. UN يستعرض التقرير السنوي الثالث التطورات والمبادرات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Se señala además que, como resultado de ese mayor reconocimiento, se han ampliado y profundizado las medidas adoptadas en los planos mundial, regional y nacional. UN وقد أدى ذلك الوعي إلى زيادة نطاق وعمق الاستجابة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    La crisis tiene dimensiones múltiples y hace necesaria la coherencia de las políticas en los planos mundial, regional y nacional. UN فالأزمة متعددة الأبعاد وتتطلب تحقيق الاتساق بين السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Se propone un marco de gestión con estructuras de coordinación en los planos mundial, regional y nacional. UN ومن المقرر إنشاء إطار للإدارة يشمل نظما للتنسيق على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    La Oficina del Asesor Especial para África trabajará en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas en los planos mundial, regional y subregional. UN وسوف يعمل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على نحو وثيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Estas directivas deben aplicarse estrictamente en los planos mundial, regional y nacional, y su aplicación debe someterse a un examen periódico en el seno de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي تطبيق هذه التعليمات بصرامة على الصعد العالمي واﻹقليمي والوطني، وينبغي أن يكون تنفيذها موضع دراسة دورية داخل لجنة التنمية المستدامة.
    Un principio orgánico central de la labor de los VNU consiste en llegar a hacer un programa fuertemente entramado que saque su fuerza de las relaciones y asociaciones estratégicas a escala mundial, regional y nacional. UN 42 - يتمثل المبدأ التنظيمي المركزي الذي يعتمد عليه عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تنظيم نفسه في شكل شبكة متطورة تستمد قوتها من العلاقات والشراكات الاستراتيجية على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Al tiempo que seguía definiendo su actuación y su perfil, el PNUD trató de hacer frente de modo flexible y rápido a las nuevas dificultades que se planteaban en los niveles mundial, regional y nacional. UN وظل البرنامج اﻹنمائي يضيق بؤرة تركيزه ويجدد السمات المميزة له بصفة أكثر دقة، سعيا إلى الاستجابة بمرونة وسرعة إلى التحديات الناشئة على الصعد العالمي واﻹقليمي والقطري.
    Como órgano deliberativo de vocación universal, ha demostrado lo difícil que continúa siendo la revitalización de la voluntad política y su traducción en recomendaciones efectivas para ser implementadas tanto a nivel global como regional y nacional. UN وتبرز الهيئة، بوصفها الهيئة التداولية العالمية، صعوبة مواصلة نفخ روح جديدة في الإرادة السياسية وترجمتها إلى توصيات عملية يتم تنفيذها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    En tercer lugar, es fundamental contar con una gobernanza más responsable a los niveles mundial, regional y local para lograr una recuperación económica constante y duradera. UN ثالثا، من المهم بشكل حاسم وجود نظام حكم أفضل وأكثر مسؤولية على الصعد العالمي والإقليمي والمحلي من أجل إنعاش اقتصادي ثابت ومستدام.
    La disponibilidad de presupuesto es una cuestión importante, tanto en el plano mundial, regional como nacional. UN وينطبق هذا الأمر على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    El Consejo de Seguridad reitera su intención de convocar en 2015 una reunión de examen de alto nivel para evaluar los progresos registrados en la aplicación de la resolución 1325 (2000) en los ámbitos mundial, regional y nacional, renovar los compromisos asumidos y encarar los obstáculos y las limitaciones que hayan surgido en la aplicación de esa resolución. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد عزمه على إجراء استعراض رفيع المستوى في عام 2015 لتقييم التقدم المحرز على الصعد العالمي والإقليمي والوطني في تنفيذ القرار 1325 (2000)، وتجديد الالتزامات والتصدي للعقبات والقيود التي تعترض تنفيذ القرار 1325 (2000).
    En su informe de 2008 al Consejo de Seguridad sobre armas pequeñas (S/2008/258), el Secretario General acogió con beneplácito la iniciativa de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo de enfrentar de manera eficaz el flagelo de la violencia armada con el fin de aumentar las perspectivas de lograr el desarrollo sostenible en los planos global, regional y nacional. UN 39 - وفي تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن لعام 2008 بشأن الأسلحة الصغيرة (S/2008/258)، رحب بمبادرة إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية من أجل " مواجهة كارثة العنف المسلح على نحو فعال، وبالتالي لتعزيز فرص التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد