ويكيبيديا

    "على الصعد القطرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los planos nacional
        
    • a nivel de país
        
    • a nivel de países
        
    • a nivel de los países
        
    • plano nacional
        
    • en los niveles nacional
        
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, en consulta con otros organismos de las Naciones Unidas, está coordinando el proceso de planificación en los planos nacional, regional y mundial. UN وتقوم اليونيسيف، بالتشاور مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة، بتنسيق عملية التخطيط على الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية.
    El objetivo de esas actividades es reexaminar y racionalizar la estructura orgánica del ONU-Hábitat para aumentar la eficacia y la eficiencia en el cumplimiento de su mandato en los planos nacional, regional y mundial. UN والهدف من هذه العملية هو استعراض الهيكل التنظيمي لموئل الأمم المتحدة والعمل على ترشيده بما يمكّن الموئل من الاضطلاع بولايته بمزيد من الفعالية والكفاءة على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية.
    Varias delegaciones acogieron con satisfacción la clara determinación de responsabilidad funcional en materia de comunicaciones en los planos nacional, regional y mundial y el propósito de la secretaría de formular una estrategia de recursos humanos para el personal de comunicaciones. UN ورحبت عدة وفود بالتعريف الواضح لمسؤوليات الاتصال على الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية، وباعتزام اﻷمانة وضع استراتيجية للموارد البشرية خاصة بموظفي الاتصال.
    Se precisa un empeño constante de parte de todas las organizaciones del sistema para asegurar que las operaciones a nivel de país se efectúen para beneficio de los países receptores, a solicitud de ellos y con arreglo a sus políticas y prioridades en materia de desarrollo. UN ومن المطلوب أن تبذل جميع مؤسسات المنظومة جهودا دؤوبة للتحقق من أن العمليات المضطلع بها على الصعد القطرية تنفذ بما ينفع البلدان المتلقية ويستجيب لطلباتها ويتفق مع سياساتها والأولويات الإنمائية الخاصة بكل منها.
    El marco de financiación multianual ha seguido teniendo una importancia clave para la ejecución de programas orientados hacia el logro de resultados tanto a nivel de países y regiones como a nivel mundial. UN وظل إطار التمويل المتعدد السنوات إطارا هاما فيما يتعلق بتنفيذ برامج نتائجية المنحى على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية.
    28. La iniciativa Capacidad 21 ayudará a crear estas capacidades a nivel de los países para lo cual cooperará en: UN ٨٢ - وسوف يساعد بناء القدرات لجدول أعمال القرن ١٢ على بناء هذه القدرات على الصعد القطرية من خلال التعاون في :
    Se consideró positiva la función del PNUD en la coordinación del seguimiento de las conferencias tanto en el CAC como en el plano nacional. UN وأبدي تعليق إيجابي على دور البرنامج اﻹنمائي بالتنسيق مع متابعة المؤتمرات سواء على صعيد لجنة التنسيق اﻹدارية أو على الصعد القطرية.
    En primer lugar, será importante proporcionar a ONU-Mujeres la capacidad de garantizar la calidad de sus programas en los niveles nacional, regional y mundial. UN أولا، سيكون من المهم تزويد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالقدرة على ضمان جودة البرامج التي تضطلع بها على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية.
    Varias delegaciones acogieron con satisfacción la clara determinación de responsabilidad funcional en materia de comunicaciones en los planos nacional, regional y mundial y el propósito de la secretaría de formular una estrategia de recursos humanos para el personal de comunicaciones. UN ورحبت عدة وفود بالتعريف الواضح لمسؤوليات الاتصال على الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية، وباعتزام اﻷمانة وضع استراتيجية للموارد البشرية خاصة بموظفي الاتصال.
    La reunión brindó la oportunidad de intercambiar puntos de vista sobre la marcha del proceso preparatorio de la Conferencia en los planos nacional, regional y mundial, y sobre la estructura y el modelo de la Conferencia. UN وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل الآراء بشأن التقدم المحرز في العملية التحضيرية للمؤتمر على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية وكذلك بشأن هيكل وتصميم المؤتمر.
    El UNICEF procurará fomentar la excelencia en los programas en los planos nacional, regional y mundial como modo de promover las cinco prioridades de la organización. UN وستسعى اليونيسيف إلى كفالة الامتياز البرنامجي على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية كطريق إلى إنجاز الأولويات التنظيمية الخمس.
    La eficaz ejecución de los programas en los planos nacional, regional e interregional seguirá siendo una preocupación fundamental del Fondo. UN 80 - سيظل الإنجاز الفعال للبرامج على الصعد القطرية والإقليمية والأقاليمية يشكل مركز اهتمام الصندوق.
    La base de datos inicial había proporcionado cálculos de la cobertura referentes a 1990 y 2002 en los planos nacional, regional y mundial, desglosados por tipo de servicio y por zonas urbanas y rurales. UN وقد قدمت قاعدة البيانات الأولية تقديرات تغطية للبلدان على الصعد القطرية والعالمية والإقليمية، موزعة حسب نوع الخدمة وحسب المناطق الحضرية والريفية، وذلك لعامي 1990 و 2002.
    Su objetivo es prestar asistencia a los Estados miembros de modo que puedan satisfacer sus necesidades de agua dulce para la agricultura sostenible y el desarrollo rural mediante la formulación y ejecución de programas de acción en los planos nacional, subregional y regional, en asociación con organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y con organismos donantes multilaterales y bilaterales. UN وهدفه هو مساعدة البلدان اﻷعضاء على تلبية احتياجاتها من المياه العذبة ﻷغراض التنمية الزراعية والريفية المستدامة من خلال صياغة وتنفيذ برامج عمل على الصعد القطرية ودون الاقليمية والاقليمية، في شراكة مع منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والوكالات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    En los estudios se individualizan y analizan los factores que afectan a la integración, incluidas condiciones que restringen o facilitan el proceso, a fin de ayudar a los Estados miembros a elaborar estrategias y aplicar políticas para promover el proceso en los planos nacional, subregional y regional. UN وتقوم الدراسات بتحديد وتحليل العوامل التي تؤثر في التكامل، بما في ذلك الظروف التي تعرقل أو تسهل العملية، لمساعدة الدول اﻷعضاء على وضع الاستراتيجيات وتنفيذ السياسات التي ترمي إلى دفع العملية قدما على الصعد القطرية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    e) Muchos países no tienen la capacidad necesaria para gestionar racionalmente los productos químicos en los planos nacional, subregional, regional y mundial; UN (ﻫ) تفتقر الكثير من البلدان إلى قدرات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعد القطرية ودون الإقليمية والعالمية؛
    Hay deficiencias, superposiciones y duplicación en las actividades relacionadas con la gestión de los productos químicos y en muchos países es menester un mayor grado de cooperación, congruencia y coherencia que asegure el uso eficaz y efectivo, en los planos nacional, regional e internacional, de los recursos de los que se dispone. UN وهناك ثغرات وحالات تداخل وازدواج في أنشطة إدارة المواد الكيميائية وثمة حاجة في الكثير من البلدان إلى زيادة التماسك والاتساق والتعاون لضمان الاستخدام الكفء والفعال للموارد المتاحة على الصعد القطرية والإقليمية والدولية.
    Esa sección también actualiza la información sobre la función y las contribuciones de las comisiones en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y reseña las novedades relacionadas con el establecimiento de vínculos eficaces entre las comisiones regionales y sus asociados institucionales en los planos nacional, regional y mundial. UN كما يقدم هذا الفرع استكمالا بشأن دور ومساهمات اللجان دعما لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. ويعكس التطورات المتعلقة بإقامة روابط فعالة بين اللجان الإقليمية وشركائها المؤسسيين على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية.
    La aplicación del sistema de seguimiento de la repercusión del marco de financiación multianual (iTrack) ha permitido presentar informes con más facilidad, más rapidez y más transparencia, así como usar los informes a nivel de país, región y organización. UN وقد أتاح تنفيذ نظام تتبع تأثير الإطار التمويلي المتعدد السنوات (iTrack)، قدر أكبر من السهولة والسرعة والشفافية في عملية الإبلاغ، وكذلك في استخدام التقارير على الصعد القطرية والإقليمية والمؤسسية.
    En el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, el PNUD fortalecía su papel como administrador y proveedor de fondos del sistema de coordinadores residentes y trabajaba en colaboración con otros fondos y programas en el Equipo de las Naciones Unidas de apoyo a los países con miras a multiplicar los efectos de las operaciones de las Naciones Unidas a nivel de países. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي في نطاق منظمة اﻷمم المتحدة بتعزيز دوره كمدير وممول لنظام المنسق المقيم، ويعمل على أساس شراكات مع الصناديق والبرامج اﻷخرى داخل اﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة لزيادة أثر عمليات اﻷمم المتحدة على الصعد القطرية.
    :: Su posición única a nivel de los países para promover un diálogo normativo que incluya a todos los interesados y para facilitar reuniones de mesa redonda. UN :: وضع فريد على الصعد القطرية يساعد على الدعوة إلى حوار عام يشترك فيه جميع أصحاب المصلحة، وتيسير عقد اجتماعات مائدة مستديرة
    A ese respecto, debe prestarse especial atención al aumento de la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص إلى مواصلة تعزيز الاتساق بين ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة على الصعد القطرية.
    ii) Proyectos sobre el terreno: celebración de consultas en los niveles nacional, regional y mundial con numerosos interesados a modo de contribución para la preparación de la revisión trienal amplia de 2007 de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ' 2` المشاريع الميدانية: إجراء مشاورات على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية مع عديد من الجهات صاحبة المصلحة، بوصفها مدخلات للإعداد للاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لعام 2007. الجدول 9-12

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد