ويكيبيديا

    "على الصعيدين الثنائي والإقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los planos bilateral y regional
        
    • a nivel bilateral y regional
        
    • bilaterales y regionales
        
    • el plano bilateral y regional
        
    • a nivel bilateral como regional
        
    • a los niveles bilateral y regional
        
    • la cooperación bilateral y regional
        
    Además, en el programa se prevé también el fortalecimiento de la cooperación de Madagascar con sus asociados en las esferas correspondientes, principalmente en los planos bilateral y regional. UN ومن المزمع كذلك تعزيز التعاون بين مدغشقر وشركائها في الميادين ذات الصلة ولا سيما على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Una declaración autorizada en la que se describan las normas internacionales y las prácticas más idóneas tendría influencia inmediata en los planos bilateral y regional. UN ومن شأن بيان رسمي يصف المعايير الدولية وأفضل الممارسات أن يكون أكثر تأثيراً على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    C. en los planos bilateral y regional 45 - 46 16 UN جيم - على الصعيدين الثنائي والإقليمي 44-45 15
    Para ello, mantiene contactos con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes y con otros países a nivel bilateral y regional. UN ويتم تحقيق ذلك بالعمل مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية ومع البلدان الأخرى على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    :: Subrayar la importancia de aumentar la cooperación a nivel bilateral y regional para luchar contra las actividades delictivas organizadas y las drogas; UN :: التأكيد على أهمية دعم التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة والمخدرات.
    Los problemas relacionados con los recursos naturales y el medio ambiente únicamente podrán resolverse mediante el diálogo y negociaciones bilaterales y regionales. UN والمشاكل المتصلة بالموارد الطبيعية والبيئة لا يمكن فضّها إلا من خلال التنسيق والتفاوض على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    C. En el plano bilateral y regional 59 - 70 17 UN جيم - على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي ٩٥ - ٠٧ ٦١
    C. en los planos bilateral y regional UN جيم - على الصعيدين الثنائي والإقليمي
    Reconociendo la importancia de la cooperación en los planos bilateral y regional y la pertinencia de la experiencia adquirida a esos niveles al examinar formas prácticas de mejorar la cooperación internacional en el marco de los esfuerzos de lucha contra el tráfico ilícito, UN وإذ تسلّم بأهمية التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي ومناسبة الخبرة المكتسبة على هذين الصعيدين لدى مناقشة الطرق العملية لتحسين التعاون الدولي في الجهود المبذولة للتصدي للاتجار غير المشروع،
    Por su parte, la Jamahiriya Árabe Libia ha colaborado considerablemente con los esfuerzos realizados para luchar contra el terrorismo, tanto en el plano internacional como en los planos bilateral y regional. UN والجماهيرية العربية الليبية شاركت من جانبها بشكل كبير في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وكذلك على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    En cuanto a Europa, la zona de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) es un ejemplo alentador de cómo las medidas de fomento de la confianza pueden contribuir a consolidar la paz y la estabilidad en los planos bilateral y regional. UN وفيما يتعلق بأوروبا، تعدّ منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نموذجا مشجعا للكيفية التي يمكن أن تسهم بها تدابير بناء الثقة في بناء السلام والاستقرار على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Algunos de los expertos se refirieron a los acuerdos, planes o proyectos especiales que se habían concertado o emprendido en los planos bilateral y regional con objeto de fomentar la cooperación y contribuir al aumento de la capacidad institucional para hacer frente a los complejos problemas que se afrontaban. UN وأشار بعض الخبراء إلى اتفاقات أو مبادرات أو مشاريع محددة أُبرمت أو نُفّذت على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتعزيز التعاون والمساهمة في تحسين القدرات المؤسسية على معالجة المسائل المعقدة المطروحة.
    Kuwait expresó asimismo su compromiso de elaborar nuevas leyes y subsanar los resquicios existentes en el marco jurídico nacional, así como para mejorar la cooperación internacional en la esfera del delito en los planos bilateral y regional. UN وأعربت الكويت كذلك عن التزامها بوضع قوانين جديدة وسد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني المحلي، وكذلك بتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    En opinión del Grupo es esencial una mayor coherencia de las actividades de cooperación de la ONUDI a nivel bilateral y regional. UN وأضاف أن من الضروري بالنسبة للمجموعة تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة التعاون مع اليونيدو على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Adoptar medidas de política a nivel bilateral y regional: UN المسار اتخاذ إجراءات سياساتية على الصعيدين الثنائي والإقليمي:
    Por el contrario, un conjunto de principios recomendatorios constituiría una declaración autorizada de las normas y mejores prácticas internacionales que convendría seguir y llevar a efecto a nivel bilateral y regional. UN وفي المقابل فإن وجود مجموعة من المبادئ في شكل توصيات قد يمثل كياناً رسمياً للمعايير الدولية وأفضل الممارسات التي ينبغي اتباعها وتنفيذها عملياً على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Se espera potenciar este proceso, con el respaldo de los organismos de financiamiento internacional, regionales y subregionales, en el marco de la puesta en marcha de la UNASUR, Unión de Naciones Sudamericanas, de forma que exista una perspectiva convergente entre sus objetivos y los compromisos asumidos por los Estados a nivel bilateral y regional. UN ونريد أن نعزز هذه العملية من خلال الدعم من وكالات التمويل الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في إطار تنفيذ اتحاد دول أمريكا الجنوبية من أجل تحقيق تقارب أهداف والتزامات الدول على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Las Naciones Unidas, con su mandato general, deben asumir su papel de dirección en la elaboración de formas y medios que faciliten la coordinación de los esfuerzos bilaterales y regionales con los de la Organización. UN ويجب أن تمسك الأمم المتحدة نظرا لولايتها الشاملة بزمام القيادة في تدبير الطرق والوسائل التي تيسِّر التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعيدين الثنائي والإقليمي وبين الجهود التي تبذلها المنظمة.
    También deberían fortalecerse las políticas y la labor analítica de la UNCTAD relativa a la elaboración de normas bilaterales y regionales sobre la inversión internacional. UN وينبغي أيضاً تعزيز أعمال الأونكتاد في مجالي السياسة العامة والتحليل بشأن وضع قواعد للاستثمار الدولي على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    C. En el plano bilateral y regional UN جيم - على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي
    Dicha cooperación debería promoverse tanto a nivel bilateral como regional; UN وينبغي تشجيع هذا التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    El momento es apropiado para establecer nuevas formas de fortalecer y diversificar las esferas de colaboración a los niveles bilateral y regional. UN فقد حان الوقت لإيجاد سبل جديدة لتعزيز مجالات التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي وتنويعها.
    Israel está ampliando su cooperación con otros países y organizaciones internacionales y continuará apoyando los esfuerzos internacionales en esa esfera, incluida la cooperación bilateral y regional. UN ولذلك فإن إسرائيل تعمل على توسيع نطاق تعاونها مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى، وستواصل دعمها للجهود الدولية بما في ذلك التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد