El sistema Atlas fue concebido para hacer un seguimiento de las actividades operacionales y financieras a nivel nacional y mundial pero no a nivel regional. | UN | فقد صمم نظام أطلس لتتبع الأنشطة التشغيلية والمالية على الصعيدين القطري والعالمي ولكن ليس على الصعيد الإقليمي. |
:: Seguirá coordinando la labor de control del tabaco junto con la OMS y otros asociados a nivel nacional y mundial | UN | :: مواصلة تنسيق العمل في مجال مكافحة التبغ مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء على الصعيدين القطري والعالمي |
Habida cuenta de las diferencias en las prioridades y preferencias de los donantes, la coordinación de la asistencia para el desarrollo a nivel nacional y mundial sigue siendo indispensable para que se complementen las medidas de asistencia. | UN | ونظرا للاختلافات في أولويات المانحين وأفضلياتهم، فإن تنسيق المساعدة اﻹنمائية على الصعيدين القطري والعالمي لا يزال ضروريا لضمان تكامل أعمال المساعدة. |
:: Elaborar políticas, sistemas e incentivos para asegurar que los encargados de la adopción de decisiones en los planos nacional y mundial tengan acceso a información y la utilicen. | UN | :: وضع السياسات والنظم والحوافز التي تكفل الحصول على المعلومات واستخدامها في صنع القرارات على الصعيدين القطري والعالمي. |
Seguimiento de los progresos realizados hacia la cobertura sanitaria universal en los planos nacional y mundial: marco, medidas y metas. | UN | ٢٦ - رصد التقدم المحرز نحو تحقيق التغطية الصحية الشاملة على الصعيدين القطري والعالمي - التدابير الإطارية والأهداف. |
Proporcionó detalles sobre la labor del Fondo relacionada con las personas con discapacidad en los países y a nivel mundial. | UN | وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي. |
La Fundación Bill y Melinda Gates había hecho una donación a la Universidad de Columbia para apoyar actividades de reducción de la mortalidad materna y el FNUAP colaboraba con esta Universidad en varias actividades a nivel nacional y mundial. | UN | وأشارت إلى أن مؤسسة بيل وميلنداغيتس قدمت منحة إلى جامعة كولومبيا في مجال خفض الوفيات النفاسية، وإلى أن الصندوق يتعاون مع الجامعة في تنفيذ مختلف الأنشطة على الصعيدين القطري والعالمي. |
La Fundación Bill y Melinda Gates había hecho una donación a la Universidad de Columbia para apoyar actividades de reducción de la mortalidad materna y el FNUAP colaboraba con esta Universidad en varias actividades a nivel nacional y mundial. | UN | وأشارت إلى أن مؤسسة بيل وميلنداغيتس قدمت منحة إلى جامعة كولومبيا في مجال خفض الوفيات النفاسية، وإلى أن الصندوق يتعاون مع الجامعة في تنفيذ مختلف الأنشطة على الصعيدين القطري والعالمي. |
El UNICEF ha comenzado ya a fortalecer su capacidad técnica para responder a esas obligaciones interinstitucionales y asegurar las funciones de coordinación de las esferas temáticas a nivel nacional y mundial. | UN | وقد بدأت اليونيسيف بالفعل في تعزيز قدراتها التقنية على تلبية هذه المسؤوليات المشتركة بين الوكالات ولكفالة وظائف التنسيق بين المجموعات على الصعيدين القطري والعالمي. |
En particular, trabajamos a nivel nacional y mundial para abordar la violencia por razón de género como un elemento clave de la estrategia de prevención del VIH. | UN | وعلى وجه الخصوص، نعمل على الصعيدين القطري والعالمي على التصدي للعنف القائم على نوع الجنس بوصفه استراتيجية رئيسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
65. Colombia concede importancia a la cohesión y coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y mundial. | UN | 65- واختتم حديثه قائلا إن كولومبيا تعلق أهمية على تماسك منظومة الأمم المتحدة واتساقها على الصعيدين القطري والعالمي. |
El UNICEF ha prestado apoyo a nivel nacional y mundial para fomentar la aplicación de las resoluciones encaminadas a poner fin al matrimonio infantil y aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la Asamblea General. | UN | وما فتئت اليونيسيف تقدم الدعم على الصعيدين القطري والعالمي لتشجيع تنفيذ القرارات المتعلقة بوضع حد لزواج الأطفال التي أقرها مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة. |
7.5 Insta al ONUSIDA a que promueva la plena participación de la sociedad civil a nivel nacional y mundial en la aplicación de las recomendaciones del equipo mundial de tareas; y | UN | 7-5 يحث البرنامج المشترك على تشجيع المشاركة الكاملة من جانب المجتمع المدني على الصعيدين القطري والعالمي في تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية؛ |
Conclusión 4: Teniendo en cuenta su trabajo conceptual y sus directrices sobre el fomento de la capacidad, así como el reconocimiento internacional de su labor, el PNUD ocupa una posición idónea para asumir un papel rector en el mejoramiento del fomento de la capacidad a nivel nacional y mundial. | UN | الاستنتاج 4: نظرا إلى أعمال البرنامج الإنمائي المفاهيمية وتوجيهاته فيما يتعلق بتنمية القدرات، وفي ضوء الاعتراف الدولي بهذا العمل، يتمتع البرنامج بوضع يؤهله لأداء دور قيادي من أجل تعزيز تنمية القدرات على الصعيدين القطري والعالمي. |
La ampliación de los programas de reintegración requerirá el establecimiento de mecanismos de seguimiento y evaluación basados en resultados a nivel nacional y mundial, por parte tanto de las Naciones Unidas como de agentes externos. | UN | 38 - ويتطلب التوسع في برامج إعادة الإدماج أن تضع الأمم المتحدة فضلا عن الجهات الخارجية آليات للرصد والتقييم على أساس النتائج وذلك على الصعيدين القطري والعالمي. |
Los ministros examinaron la marcha del proceso preparatorio de la Conferencia en los planos nacional y mundial y aprobaron un comunicado en el que reafirmaron su compromiso de velar por que los preparativos de la Conferencia fuesen eficaces y satisfactorios y sirviesen de base para formular y aprobar un programa de acción mundial concreto en que se presentasen medidas y fuese mensurable. | UN | واستعرض الوزراء التقدم الذي أحرزته العملية التحضيرية للمؤتمر على الصعيدين القطري والعالمي واعتمدوا بلاغا أكدوا فيه من جديد التزامهم بكفالة إجراء أعمال تحضيرية فعالة وناجحة للمؤتمر على الصعيد القطري كأساس لصياغة واعتماد برنامج عمل عالمي ملموس وعملي المنحى وقابل للقياس. |
22. En materia de empleo, otro de los temas de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el PNUD ha participado intensamente, en los planos nacional y mundial, en el Equipo Interinstitucional de Tareas sobre Empleo y Medios de Vida Sostenibles, presidido por la Organización Internacional del Trabajo. | UN | 22 - وفي مجال العمالة، وهو موضوع آخر من مواضيع مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنشاط على الصعيدين القطري والعالمي في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالعمالة وسبل العيش المستدامة، التي ترأسها منظمة العمل الدولية. |
30. El Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil continuó facilitando y promoviendo la coordinación en los planos nacional y mundial para la prestación de asesoramiento y asistencia técnicos en materia de justicia juvenil de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas y estándares pertinentes. | UN | 30- وواصل الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث تيسير وتعزيز التنسيق على الصعيدين القطري والعالمي في مجال تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في ميدان قضاء الأحداث وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير والصكوك الدولية ذات الصلة(). |
Proporcionó detalles sobre la labor del Fondo relacionada con las personas con discapacidad en los países y a nivel mundial. | UN | وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي. |
A este respecto, la OMS se desempeña tanto a nivel nacional como mundial. | UN | وفي هذا الشأن تركز المنظمة أعمالها على الصعيدين القطري والعالمي. |