ويكيبيديا

    "على الصعيد الإقليمي أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nivel regional o
        
    • en los planos regional o
        
    • regionales o
        
    • a nivel regional como
        
    • a escala regional o
        
    • en los planos regional y
        
    • en el plano regional como
        
    • a nivel regional y
        
    • en el plano regional o
        
    • al nivel regional o
        
    • a nivel provincial o
        
    • en los planos regional e
        
    • en un contexto regional o
        
    • sobre una base regional o
        
    Algunos miembros del Comité también hicieron referencia a los intentos fallidos de establecer sistemas de estadística a nivel regional o subregional ya que los Estados miembros no deseaban delegar autoridad. UN كما أشار بعض أعضاء اللجنة إلى فشل محاولات إنشاء نُظم إحصائية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي نظرا لعدم رغبة الدول الأعضاء في تفويض السلطة.
    La presente sección se centra en las actividades realizadas a nivel regional o continental para prevenir y combatir el terrorismo en África. UN ويركز هذا الفرع على الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي أو القاري لمنع الإرهاب في أفريقيا ومكافحته.
    Otro participante añadió que no era necesario abordar todas las cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos a nivel regional o mundial, ya que en algunos casos podían resolverse dentro de un país. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار أحد المشتركين إلى أنه لا يتعين معالجة جميع قضايا إدارة المواد الكيميائية على الصعيد الإقليمي أو العالمي، وأنه يمكن معالجتها في بعض الحالات داخل بلد واحد.
    Sin embargo, estos esfuerzos no están vinculados entre sí en los planos regional o nacional, y no contribuyen a los procesos de paz a nivel nacional. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود غير مترابطة على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد الوطني، ولا تستفيد منها عمليات السلام على المستوى الوطني.
    iii) Un aumento de 5.200 dólares en la partida de gastos de consultores, para obtener asesoramiento especializado sobre cuestiones regionales o subregionales que afectan a varios sectores en la Dependencia de Gestión de la Cooperación Técnica; UN ' 3` زيادة قدرها 200 5 دولار تحت بند الاستشاريين لتوفير الخبرة الفنية المتخصصة على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات في وحدة إدارة التعاون التقني؛
    El proyecto de plan estratégico debería basarse en las aportaciones facilitadas por los Estados, tanto a nivel regional como nacional, e incorporar las prioridades nacionales y regionales. UN وينبغي أن يستند مشروع الخطة الاستراتيجية إلى إسهامات من الدول، سواء على الصعيد الإقليمي أو الوطني، لإدراج الأولويات الوطنية والإقليمية.
    Al mismo tiempo, no duplicaría el trabajo que ya está realizándose a nivel regional o mundial. UN وينبغي في الآن ذاته ألا يكرّر المؤتمر الأعمال المنجزة بالفعل على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    El Pakistán se opone tajantemente a cualquier carrera de armamentos a nivel regional o mundial. UN وتعارض باكستان بشدة أي سباق للتسلح على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Varias organizaciones participan activamente a nivel regional o en algunos grupos de países. UN وثمة عدد من المنظمات التي لها نشاط على الصعيد الإقليمي أو ضمن بعض مجموعات البلدان.
    Indicadores con datos comunicados solo a nivel regional o mundial UN سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط
    Indicadores con datos comunicados solo a nivel regional o mundial UN سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط
    Sin embargo, el programa regional no siempre pudo asegurar esta implicación a nivel regional o nacional. UN بيد أن البرنامج الإقليمي لم يكن قادرا دائما على كفالة هذه الملكية على الصعيد الإقليمي أو القطري.
    Sin embargo, no existe una evaluación descentralizada sistemática y periódica a nivel regional o de países. UN ومع ذلك، لا يوجد أي تقييم لامركزي منهجي ومنتظم على الصعيد الإقليمي أو القطري.
    Series de indicadores con datos comunicados solo a nivel regional o mundial UN سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط
    Las posibles contribuciones en especie o economías de escala mediante la replicación de proyectos en los planos regional o mundial no se han tenido en cuenta en esta fase. UN ولم يُحسب في هذه المرحلة معاملا المساهمات العينية المُحتملة ولا وفورات الحجم التي قد تتحقّق من خلال إعادة تنفيذ مشاريع على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Es poco realista esperar que un tratado multilateral y no discriminatorio, que dé a todas las partes en el mismo un trato igual, pueda reducir directamente las disparidades observadas en los planos regional o bilateral. UN ومن غير الواقعي أن نأمل في إمكانية أن تؤدي معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تعامل فيها جميع الأطراف على قدم المساواة بصورة مباشرة إلى تقليل التفاوت المتصور على الصعيد الإقليمي أو الثنائي.
    La Oficina del ACNUDH está estableciendo gradualmente una capacidad regional en materia de derechos humanos y en la actualidad cuenta con seis representantes regionales o subregionales. UN وتوجِد المفوضية السامية لحقوق الإنسان تدريجياً قدرات إقليمية في مجال حقوق الإنسان ولها الآن ستة ممثلين على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي.
    El proyecto de plan estratégico deberá basarse en las aportaciones facilitadas por los Estados, tanto a nivel regional como nacional, e incorporar las prioridades nacionales y regionales; UN وينبغي أن يستند مشروع الخطة الاستراتيجية إلى إسهامات من الدول سواء على الصعيد الإقليمي أو الوطني، لإدراج الأولويات الوطنية والإقليمية؛
    Una nación por sí sola no puede asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad a escala regional o internacional. UN إن الدولة إذا عكفت وحدها على كفالة الحفاظ على السلام والأمن على الصعيد الإقليمي أو الدولي لن تفلح في ذلك.
    A más largo plazo, está previsto que la enseñanza a distancia se complemente a su vez con cursos prácticos y seminarios especializados que se realizarán en los planos regional y subregional, así como con actividades seleccionadas de fomento de las capacidades en materia de derecho ambiental en el plano nacional. UN وفي المدى الطويل، من المزمع تعزيز التعلم عن بعد بحلقات متابعة متخصصة وحلقات دراسية تعقد على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي إلى جانب بذل جهود خاصة لبناء القدرات في مجال القانون البيئي على الصعيد الوطني.
    En este contexto, recientemente han sido muy variados los ámbitos en que la cuestión de los migrantes ha sido considerada bajo una perspectiva de derechos humanos, tanto en el plano regional como universal. UN وفي هذا الصدد، تنوعت إلى حد كبير في الآونة الأخيرة المجالات التي تُدرس فيها مسألة المهاجرين في إطار منظور حقوق الإنسان، سواء على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Las Partes tal vez deseen cooperar, incluso a nivel regional y subregional, en la prestación de esa asistencia de manera oportuna y apropiada. UN وقد ترغب الأطراف في التعاون، سواءً على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي، في تقديم مثل هذه المساعدة في الوقت المناسب وبطريقة مناسبة.
    Lo primero entraña la necesidad de que se decida cuáles actividades habrán de llevarse a cabo en la Sede de las Naciones Unidas y cuáles en las oficinas exteriores, esto es, en el plano regional o nacional. UN ويعني السؤال اﻷول ضمنا أن ثمة حاجة لتقرير أى اﻷنشطة ينفذ في مقر اﻷمم المتحدة وأيها ينفذ في الميدان، أى على الصعيد اﻹقليمي أو الوطني.
    Los comités nacionales asesoraron a los gobiernos sobre cuestiones normativas y de gestión relacionadas con el Programa y se promovió la cooperación al nivel regional o internacional sobre diferentes aspectos temáticos del agua dulce relacionados con el Programa entre una red de 12 centros. UN وتقوم اللجان الوطنية بإسداء المشورة للحكومات بشأن قضايا السياسة والإدارة التي تهم البرنامج. ويشجع التعاون، ضمن شبكة من 12 مركزا على الصعيد الإقليمي أو الدولي، بشأن مختلف المجالات المواضيعية المتعلقة بالمياه العذبة التي تهم البرنامج.
    En el proceso también se contó con la participación de cerca de 400 mujeres pertenecientes a más de 100 organizaciones a nivel provincial o nacional. UN كما عرفت هذه العملية مشاركة زهاء 400 امرأة ينتمين إلى أكثر من 100 منظمة على الصعيد الإقليمي أو الوطني.
    No nos cabe duda de que la solución al conflicto del Oriente Medio llevará a que se sienta más seguridad y justicia en los planos regional e internacional. UN ولاشك لدينا في أن حل الصراع في الشرق الأوسط سيفضي إلى شعور أكبر بالأمان والعدالة سواء على الصعيد الإقليمي أو الدولي.
    A juicio de los donantes, tanto actuales como potenciales, los programas concretos ejecutados en un contexto regional o nacional constituyen la manera más efectiva de ayudar a crear capacidad en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, y siguen esta filosofía en sus programas de cooperación directa bilateral. UN 17 - وما زال المانحون الفعليون والمحتملون يؤمنون بأن البرامج الملموسة المنجزة على الصعيد الإقليمي أو الوطني هي أكثر الوسائل فعالية للمساعدة في مجال بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. وهم يتبعون هذه الفلسفة في برامجهم التعاونية الثنائية المباشرة.
    Por tanto, esas respuestas no se pudieron utilizar para extrapolar los cálculos agregados de la demanda de mercurio sobre una base regional o mundial. UN ولذلك، لم يكن من الممكن استخدام تلك الردود كأساس لاستقراء تقديرات الطلب الكلي على الزئبق على الصعيد الإقليمي أو العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد