Sin embargo, el Presidente Déby señaló que las modalidades de dicho despliegue debían seguir debatiéndose a nivel técnico. | UN | بيد أن الرئيس ديبي لاحظ أن آليات هذا النشر تتطلب مزيدا من المناقشة على الصعيد التقني. |
El Departamento de Asuntos Políticos colaboró también con la organización a nivel técnico para intensificar la cooperación y fomentar el intercambio de información y de las mejores prácticas. | UN | وعملت إدارة الشؤون السياسية أيضا مع المنظمة على الصعيد التقني لتعزيز التعاون وزيادة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
La secretaría preparó posteriormente una versión revisada del proyecto de Código, teniendo en cuenta los debates realizados a nivel técnico. | UN | وقد قامت أمانة " الفاو " فيما بعد بإعداد نص منقح من مشروع المدونة راعت فيه المناقشات التي جرت على الصعيد التقني. |
Los debates oficiosos preliminares entre el Banco Mundial y el FNUAP indicaban que el primero estaba interesado en participar en el plano técnico. | UN | وتضمنت المناقشات غير الرسمية اﻷولية بين البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان اقتراحات باهتمام البنك في المشاركة على الصعيد التقني. |
Constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados Miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. | UN | وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى. |
El PNUD debe estar a la altura de poder responder al reto de servir de gestor de las dependencias mixtas de programación de nivel técnico. | UN | من الضروري أن يواجه البرنامج الإنمائي التحدي المتمثل في قيامه بدور مدير لوحدات البرمجة المشتركة على الصعيد التقني. |
El 12 de marzo de 1998 se celebró una reunión tripartita preliminar a nivel técnico en Mwanza (República Unida de Tanzanía). | UN | وعُقد اجتماع ثلاثي أولي على الصعيد التقني في 12 آذار/مارس 1998 في موانزا، بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
En la secretaría conjunta participan las Naciones Unidas, el Banco Mundial y la Organización Internacional del Trabajo, entidades que están organizando un proceso concreto y participatorio de consultas con miembros de la Red a nivel técnico. | UN | وتضم الأمانة المشتركة الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، وتعكف هذه الهيئات الثلاث على تنظيم عملية تشاركية ومركزة للتشاور مع أعضاء الشبكة على الصعيد التقني. |
En octubre de 2002, se celebraron conversaciones a nivel técnico entre funcionarios de la Autoridad y funcionarios del Gobierno de Jamaica. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، جرت مناقشات على الصعيد التقني بين مسؤولين من السلطة ومسؤولين من حكومة جامايكا. |
Resulta alentador que los dirigentes de las dos delegaciones hayan decidido también que se iniciaran de inmediato las conversaciones a nivel técnico sobre otras modalidades de aplicación, así como sobre las garantías regionales e internacionales. | UN | ومن بواعث الأمل أن رئيسي الوفدين قررا أيضا أن تبدأ فورا المناقشة على الصعيد التقني بشأن طرائق التنفيذ الأخرى، فضلا عن الضمانات الإقليمية والدولية. |
Debería ser posible iniciar los trabajos preparatorios sobre las cuestiones de fondo a nivel técnico, lo que supondrá un seguimiento natural de los debates extraoficiales sobre las cuestiones de fondo celebrados el pasado año. | UN | وينبغي أن يتسنى بدء العمل التمهيدي المتعلق بالجوهر على الصعيد التقني. وسيشكل ذلك متابعة طبيعية للمناقشات غير الرسمية بشأن القضايا الجوهرية، التي جرت خلال العام الماضي. |
Los grupos permitían a los ministerios iraquíes interesados articular sus prioridades, identificar las fuentes de financiación y participar en discusiones a nivel técnico para garantizar la coordinación efectiva y la prestación oportuna de los servicios. | UN | ومكنت الأفرقة الوزارات العراقية المعنية من وضع الأولويات وتحديد موارد التمويل والاشتراك في مناقشات على الصعيد التقني بما يكفل التنسيق الفعال والإنجاز في الوقت المناسب. |
Se han logrado algunos progresos en el diálogo directo a nivel técnico sobre cuestiones prácticas de interés mutuo entre Pristina y Belgrado, a pesar del reciente endurecimiento de las posiciones de ambas partes. | UN | 19 - وتم إحراز بعض التقدم على الصعيد التقني في الحوار المباشر بشأن المسائل العملية التي تحظى باهتمام مشترك بين بريشتينا وبلغراد، بالرغم من تصلب مواقف الطرفين مؤخرا. |
Los organismos de las Naciones Unidas siguen desempeñando una función esencial en el desarrollo, la recuperación y la ayuda de emergencia, la creación de capacidad y el mantenimiento de contactos internacionales a nivel técnico en estos ámbitos. | UN | وتواصل وكالات الأمم المتحدة أداء دور أساسي في مجالات التنمية والإنعاش وتوفير المعونة الطارئة، وبناء القدرات، وتيسير الاتصالات الدولية على الصعيد التقني في هذه المجالات. |
Es interesante señalar que, cuando el Relator Especial visitó la República de Corea, se estaban celebrando conversaciones militares a nivel técnico entre los dos Estados con miras a mejorar las comunicaciones entre ellos. | UN | وتجدر الإشارة إلى تزامن زيارة المقرر الخاص إلى جمهورية كوريا، مع إجراء محادثات عسكرية بين الدولتين على الصعيد التقني تهدف إلى تحسين التواصل بينهما. |
Creemos que corresponde a la Secretaría un papel importante en el plano técnico a fin de garantizar que se faciliten las corrientes de recursos a los países en desarrollo. | UN | ونعتقد أن على الأمانة العامة أن تؤدي دورا هاما على الصعيد التقني في ضمان تيسير تدفقات الموارد إلى البلدان النامية. |
Las reuniones de alto nivel en Bruselas facilitadas por la Unión Europea siguieron siendo la principal plataforma para salvar diferencias importantes, y los debates en el plano técnico continuaron en grupos de trabajo bilaterales. | UN | وظلت الاجتماعات الرفيعة المستوى التي ييسر الاتحاد الأوروبي عقدها في بروكسل المنتدى المركزي لتضييق هوة الخلافات الرئيسية، في حين استمر إجراء المناقشات على الصعيد التقني في أفرقة عاملة ثنائية. |
Las negociaciones han sido arduas y variadas, bien sea en el plano político, donde se han planteado graves cuestiones ya que se trata de un tema que toca la parte más sensible de los intereses de seguridad de los Estados, como en el plano técnico, ya que nos encontramos enfrentados a una nueva ecuación que debíamos resolver. | UN | وكانت المفاوضات شاقة ومختلفة الجوانب، سواء على الصعيد السياسي، حيث طُرحت أسئلة خطيرة ﻷن هذا الموضوع يمس جوهر المصالح اﻷمنية للدول، أو على الصعيد التقني ﻷننا ووجهنا بمعادلة جديدة يتعين علينا حلها. |
Constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados Miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. | UN | وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى. |
Por ello constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. | UN | وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني. |
Las Naciones Unidas prestaron asistencia técnica y facilitaron debates de nivel técnico entre el Gobierno y los donantes para apoyar la finalización del programa de ley y justicia para todos. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتقديم الدعم التقني وتيسير المناقشات على الصعيد التقني بين الحكومة والجهات المانحة لتقديم الدعم لوضع برنامج القانون والعدالة للجميع في صورته النهائية. |
Ambas comunidades demostraron su disposición a cooperar en esas cuestiones al nivel técnico. | UN | وقد برهنت الطائفتان على استعدادهما للتعاون فيما يتعلق بهذه القضايا على الصعيد التقني. |
Los miembros del Grupo consideraron que sería necesario analizar la cuestión, incluso sus vínculos con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y tomar una decisión sobre el seguimiento en el nivel técnico. | UN | 38 - ورأى أعضاء المجموعة أن المسألة ستتطلب المناقشة، بما في ذلك بشأن الصلات بمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وبشأن اتخاذ قرار حول المتابعة على الصعيد التقني. |
El ex Ministro de Relaciones Exteriores reiteró el compromiso de Myanmar de cooperar con las Naciones Unidas en los planos técnico y normativo y pidió una mayor asistencia de los donantes. | UN | وكرر وزير الخارجية السابق التزام ميانمار بالتعاون مع الأمم المتحدة على الصعيد التقني وصعيد السياسات ودعا إلى زيادة المساعدات التي يقدمها المانحون. |