ويكيبيديا

    "على الصعيد الداخلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el plano interno
        
    • a nivel interno
        
    • en el ámbito interno
        
    • a nivel nacional
        
    • en el plano nacional
        
    • internas
        
    • internamente
        
    • en el país
        
    • interna de
        
    • en el ámbito nacional
        
    • internos con base
        
    • interno de
        
    • en el orden interno
        
    • el plano interno para
        
    • en el ordenamiento interno
        
    Sin embargo, es preciso, especialmente en el caso de la infraestructura común para los usuarios, movilizar más fondos en el plano interno. UN إلا أنه لا بد من تعبئة المزيد من الأموال على الصعيد الداخلي ولا سيما لإقامة البنية التحتية للمستخدمين العاديين.
    6. Los factores externos son un complemento indispensable para el fortalecimiento de las medidas adoptadas en el plano interno. UN ٦ - أما العوامل الخارجية فهي مكمل لا غنى عنه لتعزيز الخطوات المتخذة على الصعيد الداخلي.
    a nivel interno, se trata de formular una visión coherente y amplia del desarrollo. UN ويتمثل التحدي على الصعيد الداخلي في صياغة رؤية متماسكة وشاملة للتنمية.
    34. en el ámbito interno no existe aún la consagración institucional del ombusman. UN 34 - لم تُنشأ وظيفة أمين المظالم بعد على الصعيد الداخلي.
    Seguridad química y biológica a nivel nacional UN الأمن الكيميائي والبيولوجي على الصعيد الداخلي
    Este Comité, presidido por el Primer Ministro, coordina las medidas del Estado en el plano nacional. UN وتتولى هذه اللجنة التي يرأسها الوزير الأول، تنسيق عمل الحكومة على الصعيد الداخلي في هذا المجال.
    Se ha indicado que en el plano interno estas violaciones son infracciones de la ley y están sancionadas por dos acciones, una represiva y otra reparadora. UN وقد تقدم القول بأن هذه الانتهاكات تشكل على الصعيد الداخلي جرائم ضد القانون يعاقب عليها بإجراءين، القمعي والانتصافي.
    Convencida también de que el desarrollo sólo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto en el plano interno como entre los Estados, UN واقتناعا منها أيضا بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلم واﻷمن والثقة المتبادلة على الصعيد الداخلي وفيما بين الدول،
    Convencida también de que el desarrollo sólo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto en el plano interno como entre los Estados, UN واقتناعا منها أيضا بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلم واﻷمن والثقة المتبادلة على الصعيد الداخلي وفيما بين الدول،
    La determinación del órgano competente y del procedimiento para formular una declaración interpretativa en el plano interno dependerá del derecho interno de cada Estado u organización internacional UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إصدار الإعلان التفسيري على الصعيد الداخلي وتحديد إجراءات إصداره.
    a nivel interno, a su vez, lo hace con los organismos respectivos. UN كما تتبادل المعلومات على الصعيد الداخلي مع الهيئات المختصة.
    La coordinación a nivel interno de las políticas de lucha contra el terrorismo es competencia del Gobierno de Andorra. UN ويدخل تنسيق سياسات مكافحة الإرهاب على الصعيد الداخلي في نطاق اختصاص الحكومة الأندورية.
    Se logró la creación de una instancia para el trabajo de Género a nivel interno de la PNC. UN وتم إنشاء وحدة للعمل الجنساني على الصعيد الداخلي في الشرطة المدنية الوطنية.
    Los presupuestos en que se apoya esta conclusión tienen relación con la forma de aprobación de los tratados internacionales en el ámbito interno. UN وتتصل الافتراضات التي تستند إليها هذه النتيجة بشكل الموافقة على المعاهدات الدولية على الصعيد الداخلي.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se está ocupando de este problema en el ámbito interno. UN وهذه مشكلة تعالجها إدارة عمليات حفظ السلام على الصعيد الداخلي.
    Para que el Protocolo Facultativo funcione en Irlanda, es necesario que se ofrezcan medidas de recurso a nivel nacional. UN وقالت إنه إذا أُريد أن يكون البروتوكول الاختياري فاعلا في إيرلندا، فسيتعين توفر طرق انتصاف على الصعيد الداخلي.
    Sus numerosas preguntas, diversas y a veces difíciles. no solamente reflejaron su detallado conocimiento, sino que además brindaron un marco para la mejor aplicación de la Convención a nivel nacional en los Estados cuyos informes se consideraron. UN والأسئلة الكثيرة والمتنوعة، بل والصعبة أحيانا، التي طرحتها اللجنة لم تصور إطلاعها على التفاصيل فحسب، بل هيأت أيضا إطارا لتنفيذ الاتفاقية على وجه أفضل على الصعيد الداخلي في الدول التي تتقدم بتقارير.
    El Gobierno puede y debe adoptar medidas inmediatas para rescatar la Convención Nacional y su credibilidad tanto en el plano nacional como internacional. UN وتستطيع الحكومة اتخاذ إجراءات فورية وينبغي لها ذلك من أجل إنقاذ المؤتمر الوطني ومصداقيته على الصعيد الداخلي والدولي على السواء.
    Se han adoptado medidas internas para atender a las preocupaciones expresadas y las deficiencias señaladas en ese informe. UN وقد اتخذت خطوات على الصعيد الداخلي لمعالجة الشواغل المعبر عنها وأوجه القصور الموصوفة في هذا التقرير.
    Se solicitó información adicional sobre la forma en que el Fondo estaba abordando esas cuestiones internamente. UN وطلبت معلومات إضافية عن كيفية تصدي الصندوق لهذه المسائل على الصعيد الداخلي.
    Al mismo tiempo, estos datos indican que el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras se mantiene estable en el país. UN وتشير هذه البيانات في الوقت نفسه إلى عدم ازدياد الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الفردية الصغيرة على الصعيد الداخلي.
    Gracias a su coherente política interna de igualdad nacional y su política de paz, Yugoslavia está contribuyendo en forma sustantiva al desarrollo general y a la estabilidad de la región. UN وتقوم يوغوسلافيا حاليا، من خلال سياسة المساواة الوطنية التي تتبعها بثبات على الصعيد الداخلي وسياسة السلم التي تتوخاها، بتقديم مساهمة كبرى في التنمية العامة والاستقرار بالمنطقة.
    en el ámbito nacional, España no tiene base legal específica para la aplicación de técnicas especiales de investigación en casos de corrupción. UN وليس لدى إسبانيا على الصعيد الداخلي أيُّ أساس قانوني معيَّن لتطبيق هذه التقنيات في قضايا الفساد.
    Así pues, el marco contempla la celebración de un diálogo y consultas internos con base en Darfur a fin de complementar y mejorar el Documento de Doha. UN ومن ثم، تشتمل عناصر الإطار على إجراء حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور من أجل إكمال وتعزيز وثيقة الدوحة.
    Asimismo, invita a los Estados partes a que aceleren el proceso interno de ratificación. UN ودعا الممثل أيضا الدول اﻷطراف إلى التعجيل بعملية التصديق على الصعيد الداخلي.
    " Los tratados y convenios internacionales ratificados por el Congreso, que reconocen los derechos humanos y que prohíben su limitación en los estados de excepción, prevalecen en el orden interno. UN المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صادق عليها الكونغرس والتي تعترف بحقوق الإنسان وتحظر فرض قيود عليها في حالات الطوارئ تكون لها الأولوية على الصعيد الداخلي.
    La determinación del órgano competente y del procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para formular una reserva corresponderá al derecho interno de cada Estado o a las normas pertinentes de cada organización internacional. UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إبداء التحفظات على الصعيد الداخلي وتحديد الاجراءات الواجب اتباعها في ذلك.
    40. Pero esto se logra principalmente con la puesta en práctica efectiva de dichos compromisos internacionales en el ordenamiento interno. UN 40- ويتم ذلك تحديدا من خلال تنفيذ هذه الالتزامات الدولية بفعالية على الصعيد الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد